This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am bilingual in French and English since I am a native English speaker and followed a French education.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / Casino
Textiles / Clothing / Fashion
Tourism & Travel
Cosmetics, Beauty
Sports / Fitness / Recreation
Also works in:
General / Conversation / Greetings / Letters
History
Art, Arts & Crafts, Painting
Marketing / Market Research
Education / Pedagogy
Poetry & Literature
More
Less
Rates
English to French - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour French to English - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
English to French: The Robe of Skulls (Vivian French) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English The Robe of Skulls
Chapter One
“Skulls” said Lady Lamorna. “Definitely skulls. Rows and rows of dear skulls, sewn all along the hem.” She sighed with pleasure as she imagined the clitter-clatter of bone on her cold stone floors. “After all, it really is time I had a new gown. Black velvet, of course, and long… very long. Perhaps embroidered? Hmm… yes. A motif of spiders, or maybe twists of poisonous ivy.” Her huge silver eyes gleamed. “In fact, why not interweave the ivy with spiders’ webs? That would be truly beautiful. And petticoats. Layers and layers of blood-red petticoats… oh yes, yes, YES! It will be a robe beyond all compare, and I shall order it this very minute!”
Lady Lamorna snapped her long bony fingers, and within seconds a sharp-toothed bat came flipping in through the open window.
“Yup?”
“I have an order for the Ancient Crones,” Lady Lamorna said. “I require a new robe, edged with skulls—”
“Got it.” The bat made a swift circle over the Lady’s head. “Skulls, velvet, webs, ivy, petticoats. No probs. Delivery date?”
Lady Lamorna looked put out. “Bat! Listen to me! I would like a new robe, made of deep-black velvet—”
“Told ya. I got it.” The bat circled again. “Heard you a mile away. I’m a bat, right? Bat ears ’n’ all that stuff. Now – delivery?”
Lady Lamorna gave up. “As soon as possible,” she said stiffly.
“Wilco. Be right back with info on price and delivery soon as. Have the readies ready. Coins of all denomiations readily accepted. Ciao!” And the bat whizzed away into the purple twilight.
For a moment Lady Lamorna considered frizzling the bat to a burnt ember as it flew, but then she remembered her delicious dress. With a smile of happy anticipation she swept towards her treasure chest, flung open the lid…
and SCREAMED!
* * *
They still talk about that scream in the high mountain village of Fracture. Dogs howled and bit their owners. Cats’ whiskers curled into corkscrews and fell off. Children clutched at their ears and shrieked in agony. Only the old and extremely deaf were spared…the old, and Gracie Gillypot. Gracie had been shut in her stepfather’s cold, dark and spidery cellar for being cheerful, and the cellar had very thick walls. Even in the cellar she heard a faint cry, and wondered what it could be – but her ears did nothing worse than tingle. Her stepsister, Foyce, caught the full blast, and when Gracie was finally allowed out of the cellar Foyce slapped her several times over because her head felt as if it was full of stinging wasps, and she didn’t like it.
Gubble, crouched only a few yards away from Lady Lamorna as she hit the highest and most piercing note of scream, sighed heavily. He’d been the Lady’s servant for over a hundred and seventy years, and he had heard her scream before. He knew what the scream meant. It meant trouble.
“Poor Gubble,” he said to himself. “Trouble coming. Trouble for Gubble.” He shook his head and began to suck his large grubby thumb.
Five minutes later, he realized what he had said. A huge self-congratulatory smile spread across his flat green face. “Trouble for Gubble!” he said, and the smile grew even wider. “Clever Gubble! Gubble’s a POTE!” And he chuckled happily.
It was lucky for Gubble that Lady Lamorna didn’t hear him. A hundred and seventy years of faithful service would have meant nothing if she had seen him smiling, let alone chuckling. Fortunately she was pacing the battlements of her crumbling castle, muttering as she stared out across the rooftops of the village.
“Money! Money! Money! Gold! Silver! Pennies, even! How can it be that my treasure box is empty? And how can I pay the crones for my beautiful, magical dress?” The Lady tugged at a lock of her long white hair. “Hmm. I could send fool’s gold but fool’s gold lasts for one month only… And the Ancient Crones will strike me down with thunderbolts if they find I have paid with nothing than pebbles…”
Lady Lamorna stamped her foot in frustration and fury, and swung back inside. “Gubble!” she called. “Gubble!”
Gubble half hopped, half hobbled from the dark cupboard that was his usual resting
place.
“What skills do I have, Gubble?” Lady Lamorna demanded. “What skills that will earn me a fortune in good strong gold?”
Gubble shook his head.
“Think, Gubble!”
Gubble opened and shut his toothless mouth. He could see by the glint in Lady Lamorna’s silver eyes that Gubble’s Trouble was extraordinarily near now, all ready to jump. Gubble gulped. He wasn’t entirely certain that he actually knew what skills were… but at the last second some kind of association of sounds dropped another word into his head—a word he knew his mistress liked. “Spells, Your Evilness,” he said. “Spells”. A happy memory came to him. “That frog thing you do. Prince. Zap! Frog.” Gubble’s piggy little eyes shone. “That be magnifying!”
“Fool! You mean magnificent!” snapped Lady Lamorna, but she didn’t sound nearly menacing as usually did when Gubble got things wrong. He heaved a sigh of relief as he strode across the room and seized a black marble urn from her mantelpiece. Peering inside, she nodded. “If we are economical, Gubble, there is sufficient spell powder for at least a dozen transformations.”
Gubble looked vacant.
Lady Lamorna tapped sharply on the heavy oak coffin she used as a table. Underneath, in the coffin, the bones of her great-grandmother, the first Lady Lamorna, rattled loudly, and there was a hollow laugh.
“Good,” said the living Lady. “Great Grandmother approves. Now, Gubble – we’ve established that my ability to turn princes into frogs is a valuable asset. So – how do we progress this idea?”
Gubble stared blankly at his mistress. He’d understood princes and frogs, and his ears always pricked up when the word valuable came into a conversation, but he had no idea what the lady wanted now. For the second time in one day he cast wildly about in the small foggy compartment where his brain got on with his its own private life. Mostly it was busy with murder, or blood, or violent death, but Gubble managed to track down something that seemed to suit the occasion. “Toast!” he said. Then, seeing Lady Lamorna’s face darken, he hastily added, “and marmalade.”
Lady Lamorna slapped Gubble. His head spun off his shoulders and thunked onto the floor.
“Urk!” grunted the head. And then, completely amazing Lady Lamorna and dazzling Gubble himself, the head made a suggestion. “Blackmail.” His mistress positively gasped. “Gubble!” she said, “I could kiss you!”
The head rolled away as fast as it could into a dusty corner. “Nah!” it whimpered. “Not kisses!” And it hid its nose in a convenient cobweb.
Lady Lamorna wasn’t listening. She had seized a piece of paper, and was widly scribbling. She took no notice at all as Gubble’s head and body silently edged towards each other, and were reunited.
Translation - French La robe de crânes
Chapitre un
« Des crânes », dit Lady Lamorna. « C’est sûr, des crânes. Des rangées et des rangées de ces chers petits crânes, tout le long de l’ourlet. » Elle soupira de joie rien qu’à imaginer le bruit des os s’entrechoquer sur son sol froid dallé. « Après tout, il est grand temps que j’aie une nouvelle robe : en velours noir, bien évidemment, et longue… très longue. Elle pourrait-être brodée ? Humm… pourquoi pas. Un motif d’araignées, ou bien des torsades vénéneuses. » Ses grands yeux argentés brillaient. « Et pourquoi ne pas entortiller le poison avec les toiles d’araignées ? Cela serait véritablement magnifique. Et des jupons. Plusieurs épaisseurs de jupons couleur rouge sang… Oh oui, oui, OUI ! Cette robe sera sans égale, je vais la commander sur-le-champ ! »
Lady Lamorna fit claquer ses longs doigts osseux, et en quelques secondes une chauve-souris aux dents pointues entra par la fenêtre ouverte en virevoltant.
« Ouep ? »
« J’ai une commande pour les Vieilles Charognes », expliqua Lady Lamorna. « Il me faut une nouvelle robe, bordée de crânes… »
« Noté. » La chauve-souris fit un tour rapide au dessus de la tête de Lady. « Crânes, velours, toiles, poison, jupons. No problemo. Date de livraison? »
Lady Lamorna eut l’air contrarié. « Chauve-souris ! Écoute-moi ! Je voudrais une nouvelle robe en velours noir intense… »
« Je vous l’ai dit M’dame. C’est noté. » La chauve-souris fit un autre tour. « Je vous ai entendue à des kilomètres d’ici. Je suis une chauve-souris, pigé ? J’ai des grandes oreilles et pis je suis une chauve-souris quoi. Date de livraison ? »
Lady Lamorna abandonna. « Au plus vite », répondit-elle avec raideur.
« D’acc !? Je reviens illico presto avec info sur prix et livraison. Que les sous soient prêts. Nous acceptons volontiers toutes les devises. Ciao ! » Et la chauve-souris fila comme une flèche dans les lueurs du crépuscule violacé.
Pendant une seconde, Lady Lamorna songea à réduire la chauve-souris en tas de cendres lorsque celle-ci s’envola, puis elle se rappela sa délicieuse robe. Elle souriait d’impatience, elle s’élança vers sa malle aux trésors, l’ouvrit en grand… et JETA UN CRI D’EFFROI !
* * *
Aujourd’hui encore, on parle de ce cri dans le village des hautes montagnes de Fracture. Les chiens s’étaient mis à hurler et mordirent leurs propriétaires. Les moustaches des chats se frisèrent en tire-bouchon et tombèrent. Les enfants saisirent leurs oreilles et crièrent de douleur. Seules les personnes âgées et extrêmement sourdes furent épargnées. Les personnes âgées, et Grace. Punie pour avoir été joyeuse, Grace avait été enfermée dans la cave de son beau-père, le deuxième mari de sa mère, une cave froide, sombre, pleine d’araignées, et aux murs très épais. Même dans la cave elle avait entendu un cri sourd, et se demandait ce que ça pouvait bien être… Mais ses oreilles ne firent que tinter. Quant à sa demi-sœur, Foyce, elle entendit le cri au maximum de son intensité, et lorsque Grace eut finalement le droit de sortir de la cave, Foyce la gifla plusieurs fois, jusqu’ à la faire tomber par terre, car elle avait l’impression que sa tête était remplie de guêpes, et elle n’aimait pas ça.
Gluval, qui était accroupi à quelques pas de Lady Lamorna lorsque son cri atteignit la note la plus aiguë et la plus perçante, soupirait lourdement. Cela faisait plus de cent soixante-dix ans qu’il avait été son serviteur et ce n’était pas la première fois qu’il l’entendait crier. Il savait ce que ce cri signifiait: des malheurs. « Pauvre Gluval», se dit-il à lui même. « Les malheurs arrivent. Les Malheurs de Gluval. » Il secoua la tête et se mit à sucer son gros pouce plein de crasse.
Cinq minutes plus tard, il réalisa ce qu’il venait juste de dire. Un immense sourire d’autosatisfaction illumina son visage aplati et tout vert. « Les Malheurs de Gluval », s’exclama-t-il, souriant encore plus. « Il est bien malin ce Gluval ! Gluval est un pouète ! » Et il gloussa de joie.
Gluval avait eu de la chance que Lady Lamorna ne l’ait pas entendu. Ses cent soixante-dix ans de bons et loyaux services auraient été réduits à néant si elle l’avait vu sourire dans son coin, en train de glousser. Heureusement, elle était en train de faire les cent pas dans son château qui tombait en ruines, marmonnant en regardant fixement vers les toits des maisons du village.
« Mes sous ! Mes sous ! Mes sous ! Mon or ! Mon argent ! Même mes petites pièces. Comment se peut-il que ma malle aux trésors soit vide ? Comment vais-je faire pour payer les Vieilles Charognes pour ma sublime robe magique ? » Lady tira fort sur une mèche de ses longs cheveux blancs. « Humm. Je pourrais envoyer de l’or magique mais cet or ne durera qu’un mois seulement… Et les Vieilles Charognes feront s’abattre la foudre sur moi si jamais elles découvraient que je les ai payées en cailloux… »
Lady Lamorna trépigna de frustration et de rage, et retourna à l’intérieur. « Gluval ! » appella-t-elle. « Gluval ! »
Gluval sortit du placard sombre où il avait l’habitude de se reposer, à moitié sautillant, à moitié boitant.
« Quels sont mes pouvoirs, Gluval ? » demanda Lady Lamorna. « Quels pouvoirs pourraient me faire gagner une fortune sonnante et trébuchante ? »
Gluval hocha de la tête.
« Réfléchis, Gluval ! »
Gluval ouvrit et referma sa bouche édentée. Il voyait à la lueur dans ses yeux argentés que Les Malheurs de Gluval n’étaient plus bien loin, prêts à bondir. Gluval avala sa salive. Il n’était pas bien sûr de ce que signifiait le mot pouvoir… Mais à la dernière minute, une sorte d’association de sons glissa un autre mot à son oreille, un mot qui, il le savait, plairait à sa maitresse.
« Des sorts, Votre Méchanceté», répondit-il. « Des sorts. » Un bon souvenir lui vint à l’esprit. « Le truc que vous faites avec les grenouilles. Prince. Paf ! Grenouille. » Les petits yeux de cochon de Gluval brillèrent. « Ca serait magnifiant ! »
« Idiot ! Tu veux dire magnifique ! » répliqua Lady Lamorna sur un ton sec mais beaucoup moins menaçant que lorsque Gluval se trompait habituellement. Il soupira de soulagement lorsqu’elle traversa la pièce et s’empara d’une urne en marbre noir. Elle regarda dedans et hocha la tête. « Si nous faisons des économies, Gluval, nous aurons assez de poudre magique pour au moins une douzaine de transformations. »
Gluval avait l’air absent.
Lady Lamorna toqua sèchement sur le couvercle du cercueil en chêne massif qui lui servait de table. En dessous, à l’intérieur du cercueil, les os de son arrière grand-mère, la toute première Lady Lamorna, se mirent à s’entrechoquer bruyamment, et un rire creux résonna.
« Parfait », s’exclama Lady Lamorna. « Mon arrière grand-mère approuve mon idée. A nous Gluval, nous avons décidé que ma capacité à transformer les princes en grenouilles était un pouvoir d’une grande valeur. Comment mettre ce plan à exécution ? »
Gluval la regarda ébahi. Il avait compris princes et grenouilles, et ses oreilles se dressaient lorsque le mot valeur faisait surface dans une conversation, mais il n’avait pas la moindre idée de ce que Lady pouvait bien vouloir maintenant. Pour la deuxième fois dans la même journée, il fouilla avidement le petit compartiment brumeux où sa cervelle se mêlait à sa propre vie privée. Ce dernier était généralement occupé par le meurtre, ou le sang ou bien la mort violente, mais Gluval parvint à localiser quelque chose pouvant convenir pour cette occasion. « Du pain grillé ! » répondit-il. Puis en voyant le visage de Lady Lamorna s’assombrir, il s’empressa d’ajouter « avec de la confiture. »
Lady Lamorna gifla Gluval. Sa tête tourna sur elle-même avant de s’écraser sur le sol.
« Ouille ! » grogna la tête. Puis, épatant Lady Lamorna et étonnant même Gluval, la tête fit une suggestion. « Chantage. » Lady Lamorna eut le souffle coupé par la joie. « Gluval ! » s’exclama-t-elle, « je pourrais t’embrasser ! »
La tête roula et partit aussi loin que possible dans un coin plein de poussières.
« Nan ! » gémit-elle. « Pas de bisous ! » et elle cacha son nez dans une toile d’araignée bien placée.
Lady Lamorna n’écoutait plus. Elle avait saisi une feuille de papier sur laquelle elle gribouillait avec fureur. Elle ne remarqua même pas que la tête de Gluval et son corps se rapprochaient doucement l’un de l’autre pour se rassembler.
English to French: Lidos Hotel General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English The Lidos Hotel is situated in London Victoria in the centre of London, ideal for exploring the many attractions close by - like Buckingham Palace, Westminster Abbey, and Big Ben to name but a few. All 21 rooms at Lidos Hotel provide a comfortable stay and include a private bathroom. This affordable London hotel provides its guests with a sound level of customer care and quality lodging. A popular choice!
Book Lidos Hotel London
Please enter the date of arrival and length of stay to check availability.
Arrival date: Length of stay:
Number of people:
General Information
Check in Time: 11 am Reception Time: 24 hours
Number of Rooms: 22 Station / Underground: Victoria and Pimlico
Zone / Area: 1 Busses / Trains: 24
Nearest Airport: Gatwick Check out Time: 10:30 am
Established since: 1990 Breakfast Time: 7:00 am - 9:00 am
Number of Floors: 5 Distance to centre: Centrally located
Refurbished date: 2003 Business opened: 1990
Nearest Attraction Tate gallery
* Hotel Facilities
* 24 hours reception
* Shops nearby
* Central Heating
* Non-smoking Rooms
* Porter/concierge
* Bags after Checkout
* Children welcome
* Breakfast included
*
* Multi-lingual staff
* On a main road
* Balconies
* Wheel chair facilities
* Fax facilities
* Ironing facilities
* Safe deposit
Translation - French Idéalement situé à Londres Victoria, en plein centre-ville, l'hôtel Lidos, d'un bon rapport qualité/prix, se trouve à proximité des attractions touristiques telles que Buckingham Palace, Hyde Park, Westminster Abbey ou Big Ben. Cet hôtel accueillant dispose de 21 chambres, avec leur propre salle de bain, télévision et téléphone.
Réserver à l'hôtel Lidos
Veuillez entrer votre date d'arrivée et la durée de votre séjour afin de vérifier les disponibilités.
Date d'arrivée: Durée du séjour:
Nombre de personnes:
Informations générales
Heure d'arrivée: 11h00 Réception: 24h/24h
Nombre de chambres: 22 Gare / Métro: Victoria et Pimlico
Zone / Quartier: 1 Bus / Trains: 24
Aéroport le plus proche: Gatwick Heure de départ: 10h30
Créé en: 1990 Heure du petit-déjeuner: 07h00 - 09h00
Nombre d'étages: 5 Distance du centre-ville: 0
Rénové en: 2003 Ouverture en: 1990
Attraction touristique la plus proche: Tate gallery
* Commodités de l'hôtel
* Réception 24h/24h
* Magasins à proximité
* Chauffage central
* Chambre non-fumeur
* Portier / conciergerie
* Consigne à bagages
* Accueil enfants
* Petit-déjeuner compris
*
* Employés polyglotes
* Sur une route principale
* Balcons
* Aménagement pour personnes handicapés
* Fax
* Fer à repasser
* Coffre-fort
* Informations sur la réservation
* Paiement: Visa, UK Maestro, Travellers chèques,Solo, Amex, Mastercard, Delta, JCB et espèce
* Assurance annulation: sous 72 heures
French to English: PECHE AU FEMININ General field: Other Detailed field: Fisheries
Source text - French "PECHE AU FEMININ
Loin de penser que la gente féminine ne pratique pas le loisir « PECHE » correctement, mais afin de leur prodiguer plus d’astuces et de conseils, la Fédération départementale de la pêche de la Corrèze, organise une journée initiation à destination des femmes. Celle ci aura lieu le mardi 27 Juillet sur le site de l’étang de Miel Beynat.
Cette journée, encadrée par des professionnels ( maison de la pêche et de l’eau de Neuvic) ouverte à toutes sans aucune limite d’âge débutera à 9h pour finir aux alentours de 17h. A cette occasion un lâcher de truites aura lieu.
Si vous ne possédez pas la carte « découverte femme » à 30€, une carte journalière à 10€ vous permettra quand même de participer à cette journée. Le matériel sera fourni. Possibilité de restauration sur place.
N’hésitez pas à venir, accompagnées d’amies ou en famille , vous serez les bienvenues."
Translation - English “WOMEN FISHING
“The local federation of fishing in Corrèze is organising an open day on the 27th of July at the lake of “Miel Beynat” to initiate women to fishing. This is not to mock women’s ability to fish but to inform and give some useful tips.
This fishing day will be supervised by professionals from the “maison de la pêche et de l’eau de Neuvic” (fishing and water association of Neuvic) from 9 am to approximately 5 pm. This day welcomes both women and children of all ages. On this special occasion, trout will be released during the day.
If you do not have the pass “découverte femme” (discovery pass) costing 30€, you can get a daily pass for 10€. The fishing equipment will be provided. Food will be served on the site.
You are all welcome. Come with you friends or with your family!” “
More
Less
Translation education
Master's degree - Portsmouth University
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jul 2009.
I am a full time freelance professional translator. I am bilingual in French and English since I have been brought up in France by English parents. Therefore, I have a great understanding of both languages and cultures.
I am well qualified since I have have an MA in translation and have professional experience in the fields of clothing/fashion, cosmetics, gaming (localisation) but also in tourism and marketing. I am also specialised in other areas of studies (arts and crafts, ceramics, sports and literature).
Furthermore, my studies and experience enabled me to develop important translation skills such as delivering high quality work, meeting deadlines, creating glossaries and paying attention to detail. I have translated literary translations, scientific translations, and technical translations during my course and work experience. I have also translated many web pages and used the HTML language.