This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
<strong>I'm commited to quality and my goal will always be to deliver high standard translations. And always within a fair business practice.</strong>
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Spanish (Universidad Nacional del Museo Social Argentino)
Memberships
N/A
Software
Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Google Translator Toolkit, Smartling, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I'm an experienced translator, software/videogame localizer and subtitler, although I will never stop searching for knowledge and exciting experiences in my profession.
I believe in working hard to deliver the best rendering possible of whatever text I'm working on; by reading the message as many times as needed in order to understand its purpose, by researching, informing myself and then translating the right meaning into the target language.
I consider myself an efficient and curious person; capable of offering quality translations, as well confident enough to make the best out of other people's teachings and to keep learning new ways to improve my translation/edition/proofing processes in this ever-changing field.