Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian

Cartrad

Lombardia, Italy
Local time: 04:25 CET (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsGeography
Tourism & TravelEnvironment & Ecology
Textiles / Clothing / FashionEnergy / Power Generation
Automation & Robotics

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 20, Questions answered: 28, Questions asked: 89
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - Tuttoeuropa (Torino)
Experience Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: May 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Scuola Superiore per mediatori Linguistici)
Spanish to Italian (Scuola Superiore per mediatori Linguistici)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Studio 2009 - Getting Started (Level 1)
CV/Resume CV available upon request
Bio
Chi sono?

Madrelingua italiana e traduttrice freelance, le mie lingue di lavoro sono l'inglese e lo spagnolo e sono specializzata nell'area tecnico scientifica.

Qual'è la mia formazione?

Nel 2006 ho conseguito la laurea in Interpretariato e comunicazione a Milano, studi che mi hanno dato moltissimo per quanto riguarda l'approfondimento di molte aree tematiche: linguistica, sociologia, marketing, economia, psicologia. Inoltre, grazie allo studio e all'esercitazione costante della tecnica relativa alla traduzione e all'interpretazione consecutiva in entrambe le lingue da me studiate ho potuto arricchire enormemente il mio bagaglio lessicale e terminologico.
Nel 2009 ho conseguito la laurea specialistica in "Lingue, culture e comunicazione internazionale", studi che mi hanno permesso di arricchire moltissimo la mia conoscenza delle culture anglo-americane e ispano-americane.
Successivamente, la passione per la traduzione mi ha portato a specializzarmi ulteriormente nel settore frequentando un Master in "traduzione tecnico scientifica" che, grazie anche a periodi di tirocinio in-house, mi ha permesso di apprendere al meglio le più importanti nozioni relative alle tecniche traduttive e ai programmi informatici dedicati, i cosidetti CAT tools, gioia e dolore del traduttore professionista.

Quali sono le mie aree di specializzazione?

Mi occupo della traduzione e revisione di siti web, manuali d'istruzione e d'uso, brevetti, comunicati stampa, volantini, brochure, pubblicità, documenti e molto altro....

Quali sono i miei interessi personali?

Tradurre oltre che un lavoro deve essere un piacere, un piacere che ti porta spesso a conoscere realtà poco note o argomenti sui quali non avremmo mai pensato di soffermarci....o a volte si ha fortuna e ti capitano proprio quei lavori che ti piacciono, il cui argomento ti appassiona da anni.
Beh, la mia passione è il turismo....Viaggiare e conoscere le culture straniere è la mia linfa vitale. Ho effettuato studi approfonditi relativi alle culture anglo-americane (il fascino della colonizzazione inglese, i ghetti americani, gli indios...) e ispano-americane (il periodo mudejar in Spagna, la reconquista cristiana, il terrore delle dittature sud americane...) e la mia passione smisurata per la Spagna che ho girato in lungo e in largo ha fatto si che mi interessassi allo sviluppo del fenomeno turistico di massa in una nazione che si è vista in pochi decenni trasformata da terra rurale a luna park turistico....Ho così realizzato una tesi universitaria approfondendo il tema dello sviluppo del turismo di massa in Spagna e i relativi effetti che questo ha avuto sull'ambiente e sulla società delle aree interessate, soffermandomi su alcune tra quelle più colpite: la costa brava e le isole Baleari.

Quali sono i miei progetti futuri?

Ampliare il più possibile il mio portfolio clienti e realizzarmi come traduttrice freelance, approfondendo le mie conoscenze e competenze acquisite durante gli studi e ampliando le mie aree di lavoro.

Cosa offro?

Serietà, passione per il mio lavoro, competenza e professionalità. Il dialogo con il cliente è per me di importanza fondamentale, capire cosa desidera è necessario per rendere un ottimo servizio che renda soddisfatti entrambi.

E ora che dirvi.....Contattatemi per qualsiasi informazione, per una prova di traduzione o per un preventivo gratuito, sono a Vs completa disposizione.

Sara Caronni
Keywords: english, spanish, translator, editor, italian mothertongue


Profile last updated
Feb 25, 2016



More translators and interpreters: English to Italian - Spanish to Italian   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search