Member since Jul '10

Working languages:
English to Japanese

Sonoko Enami
37 years of experience in E-to-J

Japan
Local time: 12:11 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
  Display standardized information
Bio

Office Sonomama


With a master's degree in biology and 37 years of experience in English-to-Japanese translation, I provide quality translation tailored to the needs of each project.

フリーランス翻訳者として37年の経験を駆使し、各案件のニーズに合わせた「こなれた日本語」に仕上げます。

Fields of Expertise

  • Biomedical and pharmaceutical industries(バイオメディカル・医薬)
  • Ecology/environment(エコロジー・環境)
  • Biology including zoology, botany and biotechnology(バイオテクノロジーを含む生物学全般)
  • Academic documents in the fields of sociology and historical philosophy(社会学/歴史哲学関連学術文書)
  • General business administration documents including contracts and human resource development(契約書・人材開発などのビジネス文書)

Specialization

  • Natural history museum exhibitions(博物館展示)
  • Clinical study documents including protocols, investigator’s brochures and clinical study reports(治験実施計画書、治験薬概要書、治験報告書などの治験関連文書)
  • Market research reports, environmental impact assessments (EIA) and other types of survey reports(市場調査、環境影響評価などの調査報告書)
  • Scientific and medical papers, presentations and website localization(科学・医学専門誌発表論文、プレゼンテーション、ウェブサイト)
  • International conventions on nature conservation including CITES and CBD(ワシントン条約、生物多様性条約などの自然保護関連国際条約)
  •  Magazine and web articles on social issues including Corporate Social Responsibility (CSR)(企業の社会的責任を含む社会問題に関する雑誌・ウェブ記事)

Recent projects (2021)

  • Investigator’s brochuresprotocols and consultation documents in the medical and pharmaceutical fields(治験実施計画書、治験薬概要書)
  • Online sample collection apps for clinical studies (治験のためのオンライン検体採取アプリ)
  • Human resource management/development systems (人材管理/開発システム)
  • Interviews, conference discussions, brochures and reports on social issues and sociology/historical philosophy(社会問題、社会学/歴史哲学に関するインタビュー、会議討論、パンフレット、報告書)


Rates

    Translation: USD 0.15 to 0.18/JPY 18 to 22 per English word
    Proofreading: USD 35.00 to 45.00/JPY 4000 to 5000
    Editing: Rate is to be quoted for each job
    単価:1ワードあたり18円~22円、1時間あたり4000円~5000円


Turnout
 
   2,000 to 3,500 words a day depending on the content

Software
     Microsoft Word, Excel, PowerPoint, MemoQ 10.3

Payment
     Bank transfer
     Online payment via TransferWise

Keywords: English, Japanese, medical, pharmaceutical, clinical study, clinical studies, clinical study protocols, investigator's brochures, clinical trials, ecology. See more.English, Japanese, medical, pharmaceutical, clinical study, clinical studies, clinical study protocols, investigator's brochures, clinical trials, ecology, environment, environmental impact assessment (EIA), conservation, biodiversity, nature, endangered species, CITES, CBD, biotechnology, museums, museum exhibitions, international agreements, bilateral agreements, white paper, magazines, newspapers, websites, corporate social responsibility, CSR, company brochures, marketing research, contracts, attorney agreements, distributor agreements, employee agreements, advertisements, ads, employee development, employee training. See less.


Profile last updated
Oct 19, 2023



More translators and interpreters: English to Japanese   More language pairs