¿El cliente siempre tiene razón?

Formats: Webinar presentations
Topics: Getting established in the translation industry
Business of Translation and Interpreting
Expand your business and advance in your career

Course summary
Start time:May 28, 2013 16:00 GMT     Add to calendar

Duration: 60 minutes.

Check what time the course is running in your local time here.

Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the course (available within one working week after the session).

Useful links:

Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
Language:Spanish
Summary:Muchos consejos sobre cómo encontrar, tratar y mantener a los clientes.
Description
Esta sesión compara el trabajo del traductor con otras profesiones para sacar conclusiones de cómo tratar a los clientes, tanto directos como agencias. Incluye temas como: negociar tarifas, recomendaciones, Blue Board y otras listas, la visibilidad, clientes «difíciles», y servicios extra que podemos proporcionar antes y después de entregar el texto.

Here is some feedback from others on this course's trainer:

"The trainer was very thorough and answered everyone's questions. Extremely satisfied with the trainer."
NancyBerube

"A very good code of conduct for freelance translators dealing with the most frequent situations in a translator´s every-day business life - easy to understand, easy to practice, hands-on."
Dr. Tilmann Kleinau


Target audience
Traductores freelance y agencias que buscan nuevos clientes y mantener buenas relaciones con los que tienen.
Learning objectives
Este vídeo enseña:
- Encontrar a nuevos clientes y mantener buenas relaciones profesionales con ellos;
- Fijar y negociar tarifas;
- Presentar un perfil profesional;
- Tener visibilidad;
- Servicios adicionales que podemos ofrecer a los clientes;
- Muchos trucos aplicables a cualquier negocio.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows® 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.5 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
Gary Smith Lawson    View feedback | View all courses
Bio: Freelance translator. His clients include the Polytechnic University of Valencia, Cardenal Herrera University (CEU), the Polytechnic University of Cartagena, the University of Valencia, the University of Granada and ESADE, mostly for scientific and financial texts. Also translates mercantile and labour contracts. Board member of XARXATIV. Contributor to the ATA Chronicle.

Traductor autónomo. Entre sus clientes figuran la Universidad Politécnica de Valencia, la Universidad Cardenal Herrera (CEU), la Universidad Politécnica de Cartagena, la Universidad de Granada, la Universidad de Valencia y ESADE, sobre todo con textos científicos y financieros. También traduce contratos mercantiles y laborales. Miembro de la junta de XARXATIV y colaborador de la revista de la ATA (The Chronicle).


General discussions on this training

¿El cliente siempre tiene razón?
Sonia Rodríguez Mella
Sonia Rodríguez Mella
Local time: 06:38
Portuguese to Spanish
+ ...
Muy claro, práctico y útilMay 28, 2013

Me resultó muy útil para confirmar algunas formas de actuar, y también para implementar la modificación o eliminación de otras. Me ayudó mucho para disminuir el temor a decir "No" o a negociar algunas condiciones. También me pareció muy útil el consejo sobre qué nombre darle al archivo del CV, pero me surge una duda con respecto a cuando el traductor maneja varias áreas de especialización. ¿Debería mostrar la principal o varias?
Muchas gracias!
Sonia Rodríguez Mella


 
Muy claro, práctico y útilMay 29, 2013

Sonia Rodríguez Mella wrote:

Me resultó muy útil para confirmar algunas formas de actuar, y también para implementar la modificación o eliminación de otras. Me ayudó mucho para disminuir el temor a decir "No" o a negociar algunas condiciones. También me pareció muy útil el consejo sobre qué nombre darle al archivo del CV, pero me surge una duda con respecto a cuando el traductor maneja varias áreas de especialización. ¿Debería mostrar la principal o varias?
Muchas gracias!
Sonia Rodríguez Mella


Hello Sonia,

Thank you for attending the webinar and sharing your feedback.
Your feedback will help us to improve future training sessions and it will be of great interest to the ProZ.com community therefore may I ask you to please provide it on the website at:

http://www.proz.com/translator-training/my-courses

Thank you very much in advance.

My bests,
Helen


 
Sonia Rodríguez Mella
Sonia Rodríguez Mella
Local time: 06:38
Portuguese to Spanish
+ ...
Muy claro, práctico y útilMay 29, 2013

Claro Helen!
Ya colocqué el feedback en el link correspondiente.
Un saludo
Sonia


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.