Warsztaty SDL Trados, Poznań

Format: In-person/on-site training

Course summary
Start time:Apr 25, 2008 12:00 GMT     Add to calendar
Language:Polish
Details
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"> </p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" align="center"><font style="FONT-SIZE: 13pt" size="3"><strong><font color="#000000">Warsztaty SDL Trados, Poznań</font></strong></font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" align="left"><font style="FONT-SIZE: 13pt" size="3"><strong><font color="#000000"><br /> </font></strong></font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" align="left"> </p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><strong>Warsztaty dla początkujących.</strong></font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Osoby rozpoczynające pracę z pakietem SDL Trados.</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><strong>Warsztaty dla zaawansowanych i project managerów biur tłumaczeń:</strong></font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Uczestnicy szkoleń w ubiegłym roku oraz osoby, pracujące na bieżąco z pakietem SDL Trados.</font></p> <p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><strong>Wiedza wstępna, wymagana na poziomie dla początkujących:</strong></font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Znajomość systemu operacyjnego Microsoft Windows oraz pakietu Office w co najmniej podstawowym zakresie.<br /> Wskazane byłoby posiadanie pełnej wersji oprogramowania SDL Trados.<br /> <strong>Wiedza wstępna, wymagana na poziomie dla zaawansowanych:</strong></font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Swobodne korzystanie z podstawowych funkcji oprogramowania SDL Trados. Dobra znajomość systemu operacyjnego Microsoft Windows oraz pakietu Office. Konieczność posiadania pełnej wersji oprogramowania SDL Trados.</font></p> <p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">W razie potrzeby możemy udostępnić wersję demo pakietu. Należy jednak pamiętać, iż wersja ta jest bardzo ograniczona i nie pozwoli np. na korzystanie z modułu Multiterm. </font></p> <p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><strong>Liczba uczestników:</strong></font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Liczba miejsc jest ograniczona do 20 na warsztaty dla początkujących oraz zaawansowanych.</font></p> <p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><strong>Termin i lokalizacja:</strong></font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><br /> </font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Poznań, zaawansowani i project managerowie, 25 kwietnia, od godz. 10:00 do 19:00, w tym dwie przerwy kawowe.</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><br /> </font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm">Poznań, początkujący, 26 kwietnia 2008, od godz. 9:00 do 18:00, w tym dwie przerwy kawowe.</p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><br /> </p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Wszystkie poziomy odbędą się w Instytucie Chemii Bioorganicznej Polskiej Akademii Nauk, ul. Noskowskiego 12/14, <br /> 61-704 Poznań (koło Opery). Uwaga: wejście od ul. Wieniawskiego.</font></p> <p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><strong>Program:</strong></font></p> <p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><em><strong>Warsztaty dla początkujących:</strong></em></font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część pierwsza - Microsoft Word</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część druga – pierwsze kroki w SDL Trados 2007</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część trzecia – zapobieganie problemom podczas tłumaczenia w MS Word i korzystanie z Tageditora</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część czwarta – korzystanie z baz terminologicznych za pomocą programu Multiterm</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część piąta – Winalign</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część szósta – Q&A</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm">Szczegółowy program dla początkujących jest do pobrania tutaj: <a href="http://trados-training.doku-trans.de/Beginners.pdf">http://trados-training.doku-trans.de/Beginners.pdf</a></p> <p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><em><strong>Warsztaty dla zaawansowanych:</strong></em></font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część pierwsza - Microsoft Word</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część druga – zaawansowane funkcje w SDL Trados 2007 SP2</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część trzecia – typowe błędy i problemy podczas pracy z programem</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część czwarta – Synergy: tworzenie projektu, otwieranie projektu, tłumaczenie, wysyłanie gotowego projektu, odbiór tłumaczenia</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część piąta – Winalign</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część szósta – Multiterm</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część siódma – Przebieg procesu konwersji plików w formacie Indesign i Frame Maker </font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Część ósma – Q&A</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm">Szczegółowy program dla zaawansowanych jest do pobrania tutaj: <a href="http://trados-training.doku-trans.de/Advanced.pdf">http://trados-training.doku-trans.de/Advanced.pdf</a></p> <p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000"><strong>Cena</strong></font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Warsztaty dla początkujących i zaawansowanych: 385,- PLN. Warsztaty zwolnione z VAT. Zniżka 10% dla uczestników poprzednich warsztatów.</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Cena obejmuje warsztaty oraz napoje podczas przerw kawowych.</font></p> <p style="MARGIN-TOP: 0.42cm; MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">W celu rejestracji kliknij na przycisk <strong>„Sign in”.</strong> Aby zarejestrować się należy być zalogowanym do swojego profilu na Proz.com. W razie braku profilu można go stworzyć teraz (jest bezpłatny, a stworzenie go potrwa około 5 minut). </font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Po utworzeniu profilu na Proz.com i rejestracji na tej stronie (przycisk „Sign in”) prosimy o kontakt z osobą prowadzącą warsztaty pod adresem</font><a href="mailto:[email protected]"><font color="#000000"> [email protected]</font></a><font color="#000000">, aby otrzymać szczegóły płatności.</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Kliknięcie przycisku <strong>„Sign in”</strong> powoduje ustawienie statusu <strong>„Zarejestrowany”</strong> i rezerwację miejsca na kursie.</font></p> <p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm"><font color="#000000">Z chwilą otrzymania płatności status uczestnika zostanie zmieniony na <strong>„Zarejestrowany i zapłacony”,</strong> a miejsce na kursie będzie zagwarantowane.</font></p>
Created by
 Jerzy Czopik    View feedback | View all courses
Bio: Jerzy was born in Cracow, now living and working in Germany. Although he studied mechanical engineering, life has brought him to translating, which became his passion.
His second passion is computers, so the themes covered are all about computers :-)
General discussions on this training