Trados Avanzado Teórico Práctico

Format: In-person/on-site training

Course summary
Start time:Oct 19, 2007 12:00 GMT     Add to calendar
Language:Spanish
Details
<center><strong><font size="4">      "Curso de TRADOS Avanzado Teórico Práctico" </font></strong></center> <center><br /> </center> <table> <tbody> <tr> <td background="yellow"> </td> <td> <br /> <br /> <center> <table cellpadding="1" bgcolor="black"> <tbody> <tr> <td><center> <table bgcolor="white"> <tbody> <tr> <td> <strong>A Cargo:</strong> <font color="#000000">Trad. Públ. Gabriela González.<br /> <br /> </font> <strong>Día:</strong>  Viernes 19 de 16 hs a 21hs  y sábado 20 de octubre de 9 hs a 12 hs. <br /> <br /> <strong>Lugar:</strong> <p style="margin-bottom: 0cm;">Applications Systems.<br /> Av. Pte. Roque S. Peña 648 2º Piso<br /> (C1035AAO) Ciudad de Buenos Aires, Argentina</p> <p style="margin-bottom: 0cm;">Telefax (+54221) 425 1266</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <strong>Costo:</strong> <br /> ProZ.com <strong>Members</strong> $ 200 IVA incluído.<br /> ProZ.com <strong>Student Members</strong> $ 180.            <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p>  Users $200 hasta el 1 de Octubre<br />              $230 después 1 de Octubre. <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p> </td> </tr> </tbody> </table> </center></td> </tr> </tbody> </table> </center> <p style="margin-bottom: 0cm;">Los asistentes a este curso tendrán la oportunidad de comprar licencias de SDL TRADOS Freelance o actualizaciones con un 20% de descuento.</p> <p style="margin-bottom: 0cm;">Para comprar su licencia, haga click<orp><a href="http://oos.sdl.com/asp/products/promotion.asp?PromotionID=222"> aquí</a> </orp></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><em>Nota: Solo los asistentes con status “registered and paid” tienen acceso a este link.</em></p> <br /> <br /> <strong>Formas de Pago:</strong> <br /> <br /> Antes de pagar, debe registrarse usando la "Sign In Box" arriba a la derecha.<br /> Su estado será "registered"<br /> <br /> Luego, transfiera o deposite el monto en la cuenta de ProZ.com en Argentina.<br /> <br /> <table cellpadding="1" bgcolor="black"> <tbody> <tr> <td><center> <table bgcolor="white"> <tbody> <tr> <td><em><strong> Standardbank (ex Bank Boston)</strong><br /> ProZ.com Argentina SRL<br /> Company's CUIT: 30709507148<br /> Account Number: 0501/02115030/59<br /> Current account's CBU: 0150501602000115030592</em><em> </em> </td> </tr> </tbody> </table> </center></td> </tr> </tbody> </table> <br /> Luego, envíe el comprobante por mail o fax a<br /> <br /> <table cellpadding="1" bgcolor="black"> <tbody> <tr> <td><center> <table bgcolor="white"> <tbody> <tr> <td> <a href="mailto:promotion@proz.com"><em></em></a><em><a href="../../profile/582082">Leonardo Fusero</a><br /> Calle 45 No 883 Piso 3 Oficina B<br /> La Plata. (B1900AEI)<br /> Buenos Aires, Argentina<br /> <span fn_index="0" info="Call +542214251266;0;+542214251266;0;" onmouseup="SetCallButtonPressed(this, 0,1)" onmousedown="SetCallButtonPressed(this, 1,1)" onmouseover="SetCallButton(this, 1,1);skype_active=CheckCallButton(this);" onmouseout="SetCallButton(this, 0,1);HideSkypeMenu();" context="+54-0221-425-1266" rtl="false" class="skype_tb_injection" id="__skype_highlight_id"><span style="margin-right: 0px;" title="This is a Argentina phone number. The country code cannot be changed." onclick="javascript:if(0){doRunCMD(event, 'chdial','0');}else{doRunCMD(event, 'call','+542214251266');}event.preventBubble();return false;" onmouseout="SetCallButtonPart(this, 0);" onmouseover="SetCallButtonPart(this, 1);" class="skype_tb_injection_left" id="__skype_highlight_id_left"><span style="background-image: url(chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_normal_l.gif);" class="skype_tb_injection_left_img" id="__skype_highlight_id_left_adge"><img height="11" alt="" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_transparent_l.gif" style="height: 11px; width: 7px;" class="skype_tb_img_adge" /></span><span style="padding-right: 1px; background-image: url(chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_normal_m.gif);" class="skype_tb_injection_left_img" id="__skype_highlight_id_left_img"><img alt="" style="margin: 0px 0px 2px; padding: 0px 1px 1px 0px; width: 16px; top: 0px; left: 0px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/famfamfam/ar.gif" title="" class="skype_tb_img_flag" name="skype_tb_img_f0" /></span></span><span title="Call this phone number in Argentina with Skype: +542214251266" onclick="javascript:doRunCMD(event, 'call','+542214251266');event.preventBubble();return false;" onmouseout="SetCallButtonPart(this, 0)" onmouseover="SetCallButtonPart(this, 1)" class="skype_tb_injection_right" id="__skype_highlight_id_right"><span style="background-image: url(chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_normal_m.gif);" class="skype_tb_innerText" id="__skype_highlight_id_innerText"><img width="1" height="1" alt="" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" class="skype_tb_img_space" /><img width="1" height="1" alt="" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" class="skype_tb_img_space" /><img width="1" height="1" alt="" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" class="skype_tb_img_space" /><img width="1" height="1" alt="" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" class="skype_tb_img_space" />+54-0221-425-1266</span><span style="background-image: url(chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_normal_r.gif);" class="skype_tb_injection_left_img" id="__skype_highlight_id_right_adge"><img height="11" alt="" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_transparent_r.gif" style="height: 11px; width: 19px;" class="skype_tb_img_adge" /></span></span></span><br /> <a href="mailto:promotion@proz.com">promotion@proz.com</a></em><em><a href="mailto:promotion@proz.com"> </a></em><a href="mailto:promotion@proz.com"> </a></td> </tr> </tbody> </table> </center></td> </tr> </tbody> </table> <br /> Una vez procesado su pago, su status será "registered and paid" y su lugar en el curso estará asegurado.<br /> <br /> <strong>Programa:</strong><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2"><br /> </font></font></font> <font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2"> <br /> <table> <tbody> <tr> <td> <br /> <br /> <center> <table cellpadding="1" bgcolor="black"> <tbody> <tr> <td><center> <table width="408" height="307" bgcolor="white"> <tbody> <tr> <td> </td> <td> <table width="100%" cellspacing="0" cellpadding="5" border="0"> <tbody> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="11"> <ul> <li><font face="Times New Roman, serif"> Workbench Mantenimiento, edición y alimentación de memorias de traducción  </font></li> <li><font face="Times New Roman, serif">WinAlign</font></li> </ul> <ul> <li><font face="Times New Roman, serif">TagEditor</font></li> </ul> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Concepto de etiquetas</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Configuración de verificación de etiquetas a nivel segmento (Durante el proceso de traducción)</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Manejo de etiquetas en un documento PPT y XLS </font> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Configuración de archivos ini en documentos sgml y xml</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Revisión ortográfica</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Autotext</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Verificación a nivel del documento </font> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Análisis y explicación de los complementos (Plug-ins)</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Terminology Consistency Verification in TagEditor</font></p> <ul> <li><font face="Times New Roman, serif">QA Checker</font></li> </ul> <p style="margin-bottom: 0cm;"> <font face="Times New Roman, serif">Verifiers</font></p> <br /> <ul> <li><font face="Times New Roman, serif">Revisión ortográfica </font></li> </ul> <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">En documentos rtf con etiquetas (exportación de FrameMaker) </font> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Creación de macro para revisión ortográfica </font> </p> <ul> <li><font face="Times New Roman, serif">Multiterm 1</font></li> </ul> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p lang="es-ES" style=""><font face="Times New Roman, serif">Reconocimiento de solapas y opciones</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">Creación de una base terminológica</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">Definición de campos y estructura de la base</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">Alimentación, Edición y Modificación de la base en forma manual</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""> </p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <ul> <li><font face="Times New Roman, serif">Multiterm Convert: </font></li> </ul> <p style=""> </p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p lang="es-ES" style=""><font face="Times New Roman, serif">Reconocimiento de solapas y opciones</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">Conversión de bases existentes (MT 5v5, Excel y Txt)</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif"><span lang="es-ES">Identificación de archivos resultantes: explicación de los 4 archivos </span></font> </p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">.XCD</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">.XML</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">.XDT</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">.LOG</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif"><span lang="es-ES">Creación de una base desde la definición creada en MT Convert (.XDT)</span></font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p lang="es-ES" style=""><font face="Times New Roman, serif">Alimentación de la Base desde importación de registros (.XML)</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom"> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">Interacción con la memoria de traducción (Workbench)</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">Agregar entradas desde concordancia y mantenimiento (desde Workbench), Word y TagEditor</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">Trabajar con varias bases</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><br /> </p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <ul> <li><font face="Times New Roman, serif">Consultas</font></li> </ul> </td> </tr> </tbody> </table> </td> </tr> </tbody> </table> </center></td> </tr> </tbody> </table> </center> </td> </tr> </tbody> </table> <font size="1"><br /> </font></font></font></font></td> </tr> </tbody> </table> <br /> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p>
Trainer
Gabriela González    View feedback | View all courses
Bio: GABRIELA ALEJANDRA GONZÁLEZ es Traductora Pública de idioma inglés egresada de la Universidad de Morón, Buenos Aires, Argentina.

Se desempeña como Traductora y localizadora de páginas web. Las áreas en las que se especializa incluyen Hardware, Software, Ingeniería, Electrónica, Comercio Electrónico, Telecomunicaciones, Marketing y Tecnología Informática. También está inscripta como perito desde 1998 y fue creadora y directora de un portal educativo para niños, padres y docentes de 5 a 12 años.

Tuvo una activa participación en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires hasta el año 2004 como Miembro de las Comisiones de Relaciones Universitarias, Publicaciones, Aplicaciones Informáticas y Ejercicio de la Profesión, de la cual fue a su vez coordinadora de las subcomisiones de Intercambio Profesional y Derechos de Autor. Es Guest Researcher en la Universidad de Wolverhampton, Reino Unido (http://clg.wlv.ac.uk/people/index.php), miembro de los Comités Literario, Derechos de Autor y Tecnología de FIT y jurado en 2005 del Premio Aurora Borealis.

Tiene una destacada trayectoria académica a cargo de cursos sobre tecnología aplicada para traductores. Entre las instituciones en donde se desempeñó se incluyen la Universidad del Aconcagua de Mendoza, la Universidad de Wolverhampton del Reino Unido, el Congreso de la Federación Internacional de Traductores en Vancouver, el área de Cursos del CTPCBA, el IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación también organizado por el CTPCBA, las V Jornadas de Ejercicio de la Profesión en la Universidad Argentina de la Empresa, el Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba, Universidad Católica Argentina, la Asociación Gremial de Traductores e Intérpretes de Santiago, Chile, Universidad de Concepción, Chile y Universidad de Antofagasta; capacitando en el uso y aplicación de herramientas para traductores a los docentes de la carrera de traducción de estas dos vecinas casas de estudios.

Por último, en relación a su actividad profesional privada, está al frente del Estudio denominado “Traducciones en Línea” y es la Directora Operativa de "El Refugio del Idioma", emprendimiento independiente para profesionales de los idiomas, proyecto que comparte con la colega Beatriz Rodriguez.
Comments about this course


Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account.

Do you have any questions about ProZ.com training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Feedback on this course (2)
Extremely satisfied (5 out of 5)
Extremely satisfied (5 out of 5)

Attendees (20)
Claudia Berison
Registered
Clarisa Moraña
Registered and paid 
Eloisa Anchezar
Registered and paid 
Gloria Walker (X)
Registered
Karina Pelech
Registered
MARCELA RUIZ
Registered
Andrea Ali
Registered
Marcelo Galarce
Registered
Maria Castro Valdez
Registered
María Ortiz
Registered and paid 
Alejandra Vercellini
Registered and paid
Daniel Canteros
Registered and paid 
Andres & Leticia Enjuto
Registered
Maria Itati Encinas
Registered and paid 
Ma. Fernanda Blesa
Registered and paid 
Cultures Connection
Registered
María Marta Semberoiz
Registered and paid 
María Florencia Otero
Registered and paid 
Fernanda Díaz
Registered and paid 
Terje Ostgaard
Registered
Brenda Joseph
Registered and paid 
Anibal Feder
Registered and paid 
Maria Canton
Registered
Rodolfo Frei
Registered and paid 
LingCom
Registered and paid 
susana1_2
Registered and paid 
Borrarcuenta (X)
Registered and paid 
Paola Caretta
Registered
Carla_am
Registered
Cecilia Fernandez
Registered
Luciana Verona
Registered and paid 
ianmdc
Registered
Paula Marandet
Registered
Gerardo Isler
Registered
Ana Setton
Registered and paid 
Yamila Alem
Registered and paid 
4kd
Registered and paid 


All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search