Introduction à la traduction des brevets

Formats: Webinar presentations
Topics: Technical & scientific documents translation
Legal translation

Course summary
Start time:Jun 7 14:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place.

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page

A certificate of attendance can be downloaded at

Check what time the course is running in your local time here.

Have you heard that there are more courses available in French? Book your seat with the early bird price today:

July 12 Les fondamentaux de la révision et des contrôles qualité

July 26 Traduction financière: concepts comptables et terminologie connexe EN/FR

Important: Those who purchase a seat in advance may be able to pay an "early bird" or cheaper price, while those who confirm participation later or last minute, may likely have to pay a higher fee. In some training sessions a price increase based on the number of registrants may also apply, i.e. the first 15 registered pay one price, the next 10 pay a a slightly higher price etc.

Early payment is advised in order to secure participation and help reach the course minimum participation - unfortunately, courses may occasionally be cancelled or rescheduled, if the confirmed participation in advance is very low.

Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the session.

Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre training cancelation policy.

Duration:60 minutes
Summary:L'objet de ce webinaire est de mieux appréhender le champ réglementaire de la traduction des brevets et son organisation tout en s'appropriant des ressources terminologiques clés.
Les brevets ont trait au domaine de la propriété intellectuelle. Bien souvent, ils doivent être traduits si l'inventeur souhaite faire profiter à son invention de la protection de ses droits de propriété intellectuelle dans différents pays.
Bien que des compétences techniques soient à l'évidence nécessaire, le domaine de la traduction de brevets est un domaine qui s'apprivoise.
Nous poserons tout d'abord les définitions et le cadre réglementaire des brevets.
Nous détaillerons sa décomposition et partagerons des glossaires terminologiques clés pour certaines expressions idiomatiques et propres aux brevets.
Enfin, nous produirons un extrait de brevet commenté et analysé et aborderons ensemble comment cibler des clients dans ces domaines.
Target audience
- Ingénieurs souhaitant se réorienter dans la traduction
- Traducteurs techniques/spécialisés
- Traducteurs généralistes souhaitant se spécialiser
- Les curieux ,:)
Learning objectives
- Connaître la terminologie associée aux brevets (EN/DE/FR)
- Comprendre l'environnement règlementaire connexe
- Se positionner sur ce créneau
Click to expand
- Définitions
- Décomposition d'un brevet et documentation connexe
- Glossaire fournis
- Terminologie spécifique commentée (EN/DE/FR)
- Illustration d'une traduction
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows 7 – Windows 10
• Required: Google Chrome v39 or later; Mozilla Firefox v34 or later; Internet Explorer v8 or later (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

• Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended)
• Recommended: 2GB or more of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) – 10.11 (El Capitan)
• Required: Microsoft Edge; Apple Safari v6 or later
• Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

• Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended)
• Recommended: 2GB or more of RAM (recommended)

Join from Android

• Operating system: Android 4.0 (Ice Cream Sandwich) or later
• Internet connection: 3G connection or better (WiFi recommended for VoIP audio)
• Software: Free GoToWebinar App from the Google Play Store


• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
 Laetitia ZUMSTEIN    View feedback | View all courses
Bio: Traductrice financière, économique et juridique depuis 2010 auprès de clients directs (Banque centrale européenne, Autorité des marchés financiers, banques, gérants d'actifs, cabinets d'avocat) et indirects (agences)
Titulaire d'une licence en langues étrangères appliquées anglais/allemand de l'Université Marc Bloch de Strasbourg
Titulaire d'un Master en Management Marketing/Logistique de l'EM Strasbourg
Titulaire d'un Master en Traduction et Communication interculturelle de l'ISIT Paris

ICFE (International Certificate in Financial English ICFE)
Executive MBA en finance islamique à l'Université de sciences politiques, droit et gestion de Strasbourg - Major de promo

Je dispense nombre de formations en présentiel sur la finance, le droit, entre autres sujets, en proposant notamment des ateliers de traduction commentée à Londres, Paris, Dubaï, Strasbourg et en fonction de la demande.
Ces formations sont dispensées tant auprès de traducteurs que d'agences de traduction investissant dans la formation de leurs traducteurs ou équipes internes et depuis peu à l'Université également, sans oublier l'événement financier incontournable de l'Université d'été de la traduction financière
Comments about this course

Introduction à la traduction des brevets

brigitterochonf Identity Verified
Local time: 14:41
Introduction à la traduction de brevetsJun 10

Excellente formation, bien documentée. La conférencière nous a indiqué de nombeux outils et sources utiles.


Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the forum pages.

Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your account.

Do you have any questions about training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Attendees (8)
Alain Fluet
Registered and paid 
Paul Berthelot
Registered and paid 
Franck Sarrazin
Registered and paid 
Magali Mourdon-Bertrand
Registered and paid 
Registered and paid 
Nadine Verdier
Registered and paid 
Roberta F Frediani
Registered and paid 
Registered and paid 
Marc-Aurel Djissonon

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search