Translating for Food Industry. Part Two: Terminology

Formats: Webinar presentations
Topics: Getting established in the translation industry
Technical & scientific documents translation
Services and specialization
Business of Translation and Interpreting
Terminology management

Course summary
Start time:Jul 23, 2015 08:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/12398

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings

Language:English
Summary:In the modern world, food production is one of the main spheres of the humankind activities. For translators, it is a good source of translation job opportunities. The course will provide a general overview of the complex sphere of food industry focusing on the areas where translation services are in constant demand.
Description
Food industry is one of the main spheres of activity of humankind. In the modern world, it is of utmost importance and in many cases the activity of a food busines or project spreads across the borders of several different countries. It includes multiple diverse businesses from farming and food production to packaging, distribution, retail and catering that collectively supply food for the global population. A lot of research is also done in the area of food production and consumption with a strong emphasis on healthy food. For translators it is a vast source of translation job opportunities.

In Part 2 we will focus on terminology issues related to food industry
-General characteristics and specifics of formation of food terminology
-Available terminology resources for translators
-Compiling your own terminology database
-Maintaining terminology consistency
-Working on new terminology
-Different style issues
-Starting a new project
-Good cooperation with the client
Target audience
This session can be interesting and useful to those who are making their first steps in translation for food industry but also to those who specialize in food transaltion but understand the value of learning from others' experience. You are all very welcome!
Learning objectives
You will learn about general features of food terminology and specifics of its formations. You will become faimiliar with what terminology resources are available for food translators and how to compile your own treminology database. You will learn how to approach new terminology when no translation is available.
Prerequisites
You need to be a professional translator or an food industry professional with an excellent command of your native and target languages
Program
Click to expand
*General characteristics and specifics of formation of food terminology
*Available terminology resources for translators
*Compiling your own terminology database
*Maintaining terminology consistency
*Working with new terminology
*Different styles issues
Virtual platform system requirements
Click to expand
Run the connectivity test before purchasing a webinar: http://www.proz.com/faq/4997#4997

For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.6 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

Note: if you have a credit to redeem please feel free to purchase this training with your credit by clicking on a "Purchase for $ (Use purchase credit)" button on your right as it is suggested on this screenshot. More information about training credits please find here.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Trainer
 Anneta Vysotskaya    View feedback | View all courses
Bio: Anneta Vysotskaya graduated the English Department of the Far Eastern State University (Vladivostok, Russia) in 1983. After working for one year as a school teacher she was invited to join the staff of the Scientific Information Department of the Institute of Marine Biology of the Russian Academy of Sciences. She worked there for 20 years reaching the position of a leading translator. Her main expertise is in environmental, fisheries, food, health, medical and business translation. In 2004, she moved with her family to New Zealand and had to start as a freelance translator and interpreter practically from zero. She translated for many clients from all over the world. She also works as a community interpreter since 2005.

Аннета Высоцкая закончила отделение английской филологии Дальневосточного государственного университета в 1983 году. Около 20 лет работала штатным переводчиком в Институте биологии моря и журнала "Биология моря", в том числе ведущим переводчиком, а также переводила для других научных учреждений Российской академии наук. Выполняла переводы для Торгово-промышленной палаты. Она специализируется в переводе в области охраны природы, биологии, рыбного хозяйства, здравоохранения, медицины, пищевой промышленности, а также имеет большой опыт перевода во многих других областях. Неоднократно была переводчиком на международных научных конференциях. С 2004 году проживает в Новой Зеландии, активно работает переводчиком-фрилансером, оказывая переводческие услуги для клиентов в разных странах мира. С 2005 года занимается устным переводом в больницах и других учреждениях Новой Зеландии. С 2005 года занимается устным переводом в социальной сфере.
Comments about this course


Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account.

Do you have any questions about ProZ.com training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Feedback on this course (3)
Very satisfied (4 out of 5)
Very satisfied (4 out of 5)
Very dissatisfied (1 out of 5)
"I expected in this second part more practical hints, additional resources and a step by step demo wi..." Read more

Attendees (38)
Stephanie Bohnerth
Registered and paid 
Maria Bertilsson
Registered and paid 
Katrin Rippel Galati
Registered and paid 
Beestext
Registered and paid 
Tzviya Levin Rifkind
Registered and paid 
Alison Walker
Registered and paid 
Elina Andriamananahasinoro
Registered and paid 
Yvonne Baker Altamirano
Registered and paid 
jpilecka
Registered and paid 
Noni Gilbert
Registered and paid 
Marcela Dutra
Registered and paid 
Catarina Lopes
Registered and paid 
Corinne Jeannet
Registered and paid 
Sara Barrett
Registered
Allyson McKay Scaramella
Registered and paid 
Eugenia Lomazzo
Registered and paid 
Andrea Garfield-Barkworth
Registered and paid 
Ileana E. Aranzamendi
Registered and paid 
Malika Lakbiach
Registered and paid 
LemonTreeTrans
Registered
Melanie Meyer
Registered and paid 
Audrey Laporte
Registered
P Hubert
Registered
Anna Amisano
Registered and paid 
Letizia Cantarella
Registered and paid 
Seth Phillips
Registered
ULtranslations
Registered and paid 
Camille Poudens
Registered and paid 
Anna Torrents
Registered
Gabriele Cablitz
Registered and paid 
Sarah McDowell
Registered and paid 
Virna Bazzo
Registered and paid 
Emaleu Nemaleu Flore
Registered and paid 
efstratiou
Registered
Debora Serrentino
Registered and paid 
Ismarie Díaz Flores
Registered and paid 
Keta MiSe
Registered and paid 
Amy Mc Colgan
Registered and paid 
Deborah Nickson
Registered and paid 
Berit Kostka, PhD
Registered and paid 
LaraGe
Registered and paid 
Alexis Songe Dinanga
Registered
Syttrans
Registered
Helen Köll
Registered and paid 
Małgorzata Smorąg
Registered and paid 
Lina Scarpellini
Registered and paid 
kmu
Registered and paid 


All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search