Как начать зарабатывать переводами без опыта работы

Formats: Webinar presentations
Topics: Business of Translation and Interpreting
Business skills for translators
Grow your translation business
Personal branding
Marketing for translators
Marketing tools for translators

Course summary
Start time:Mar 19, 2015 14:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/11801

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings

Language:Russian
Summary:Как переводчик, я знаю, что почти всех начинающих переводчиков мучают одни и те же страхи: у меня нет опыта переводов, среди переводчиков слишком большая конкуренция, я слишком медленно перевожу и не работаю с переводческими программами и т.д. Я сама прошла этот путь и знаю все подводные камни, которые ожидают Вас на пути. Поэтому сегодня я объективно отвечу на все Ваши вопросы, руководствуясь собственным опытом. После курса у Вас появится более полное представление о профессии переводчика, о Ваших перспективах и возможностях. Кроме того, Вы получите все инструменты, необходимые для получения быстрых результатов, что позволит Вам начать зарабатывать на переводах уже в ближайшее время.
Description
"Как начать зарабатывать переводами?"- этим вопросом задаются почти все начинающие переводчики. За один час я дам Вам подробный ответ на этот вопрос, приводя примеры из собственного опыта работы переводчиком и делясь ценными советами, которые позволят Вам не просто начать работать переводчиком, но и ХОРОШО зарабатывать на этом деле.
Target audience
Начинающие переводчики
Learning objectives
Если Вы находитесь в самом начале своей переводческой карьеры, то наверняка Вы задаете себе такие вопросы:
- У меня нет опыта переводов, скорее всего, меня никуда не возьмут;
- Среди переводчиков слишком большая конкуренция, рынок перенасыщен. Не попробовать ли себя в какой-нибудь другой области?
- Я слишком медленно перевожу
- Я не умею работать с переводческими программами
- Я не знаю, что лучше: работать фрилансером или устроиться в штат какой-нибудь компании?
- Что делать, чтобы получать желанный заработок сейчас, не дожидаясь нескольких лет, пока я набираюсь опыта?

Если это описание напоминает Вашу ситуацию, тогда этот курс для Вас!

На этом занятии Вы получите всю самую важную информацию, которую необходимо знать каждому начинающему переводчику:

1) Почему быть переводчиком сегодня перспективно
2) Плюсы и минусы профессии переводчика
3) Что лучше: работать переводчиком в штате или быть переводчиком-фрилансером
4) Самые распространенные ошибки начинающих переводчиков
5) Какие инструменты нужны в самом начале, чтобы получить мгновенные результаты
Program
Click to expand
Наше занятие будет состоять из нескольких блоков:

1) Почему быть переводчиком сегодня перспективно? (Я расскажу о текущей ситуации на рынке переводов, о реальных возможностях, которыми Вы сможете воспользоваться)

2) Плюсы и минусы профессии переводчика (В этом блоке мы подробно осветим преимущества, которые Вы получите, занимаясь переводами, а также подводные камни и риски, которые могут встретиться на Вашем пути)

3) Что лучше: работать переводчиком в штате или быть переводчиком-фрилансером (Вы сможете определиться, какой вариант развития Вашей карьеры подходит Вам больше)

4) Самые распространенные ошибки начинающих переводчиков

5) Какие инструменты нужны в самом начале, чтобы получить мгновенные результаты? (С чего нужно начать, чтобы начать зарабатывать переводами уже в ближайшее время)
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

Note: if you have a credit to redeem please feel free to purchase this training with your credit by clicking on a "Purchase for $ (Use purchase credit)" button on your right as it is suggested on this screenshot. More information about training credits please find here.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: OS X 10.7 Lion, 10.8 Mountain Lion, 10.9 Mavericks and 10.10 Yosemite
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
Anastasia Kozhukhova    View feedback | View all courses
Bio: Anastasia Kozhukhova is certified English to Russian Legal, Marketing and Website Translator. Member of Union of the Translators of Russia, Member of Certified PRO Network and IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters). By cooperating with high-end clients from various countries and working in partnership with Marketing Experts from Great Britain, she learns a lot about international Marketing and current business tendencies which she actively uses in her translation business. Moreover, Anastasia conducts her own business trainings and individual consultations for translators, helping them increase their income and become really appreciated professionals.

Анастасия Кожухова - дипломированный переводчик английского и немецкого языков. Работает с такими тематиками как юридический и маркетинговый перевод, а также перевод вебсайтов. Сотрудничает с прямыми отечественными и зарубежными заказчиками, а также с зарубежными бюро переводов. Работает в партнерстве с маркетологами из Великобритании. Является членом Союза переводчиков России, сертифицированным переводчиком ProZ.com (Certified PRO Network), а также членом ассоциации IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters).

Анастасия углубленно изучает маркетинг и последние тенденции в продвижении бизнеса, активно применяет новые знания и навыки в поиске и сотрудничестве с заказчиками перевода, благодаря чему за полгода смогла увеличить свой доход от переводов в 11 раз. Кроме того, Анастасия проводит собственные тренинги и индивидуальные консультации по маркетингу, созданию сайтов и личному брендингу для переводчиков.
General discussions on this training