La traduzione di testi finanziari: il linguaggio delle notizie

Formats: Webinar presentations
Topics: Business and finance translation
Services and specialization

Course summary
Start time:Mar 31, 2015 14:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/11815

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings

Language:Italian
Summary:Vuoi tradurre con competenza e produttività le notizie economico finanziarie pubblicate da quotidiani, riviste e social media? In questo webinar affronteremo alcuni concetti fondamentali di micro e macroeconomia per comprendere il contenuto dell'informazione economico-finanziaria, esamineremo il linguaggio giornalistico con i più comuni espedienti retorici, le criticità e le problematiche che deve affrontare il traduttore e presenteremo un metodo di ricerca, senza trascurare chi sono i clienti e i destinatari di queste traduzioni.
Description
In un'ora impariamo ad affrontare la traduzione delle notizie economiche: esamineremo i concetti di macro e microeconomia alla base dell'informazione economico-finanziaria, con esempi pratici del linguaggio giornalistico (informativo ma anche metaforico e sensazionalistico) e prove di traduzione di articoli e notizie.
Target audience
Giovani traduttori che desiderano specializzarsi nella traduzione finanziaria
Traduttori esperti che desiderano ampliare le proprie specializzazioni
Learning objectives
In questo webinar imparerete con un approccio pratico e numerosi esempi:
- i principali concetti di macro e microeconomia presenti nell'informazione economico-finanziaria
- le caratteristiche del linguaggio giornalistico con gli espedienti più comuni come metafore, metonimie, sigle, ecc.
- a comprendere chi sono i clienti, gli interlocutori e i destinatari della traduzione delle notizie economiche

Prerequisites
Conoscenza della lingua italiana e della lingua inglese
Program
Click to expand
- Macroeconomia e microeconomia: i concetti base come Pil, inflazione, tassi di interesse, costo di opportunità, concorrenza, prezzi e mercati
- Caratteristiche del linguaggio dell'informazione economico-finanziaria (metafora, metonimia, tecnicismi, inglesismi,...)
- Informazione e comunicazione finanziaria
- Problematiche della traduzione delle notizie: fedeltà, urgenza, domestication
- Destinatari, interlocutori e clienti
- Metodo di ricerca delle notizie
- Esempi pratici di documenti da tradurre (in inglese e italiano)
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.

Important: Those that purchase a seat in advance may be able to pay an "early bird" or cheaper price, and those that confirm participation later or last minute, may likely get to pay a higher fee. In some training sessions a price increase based on the number of registrants may also apply, i.e. the first 15 registered pay one price, the next 10 pay a a slightly higher price etc.

Early payment is advised in order to secure participation and help reach the course minimum participation - unfortunately, courses may occasionally be cancelled or rescheduled, if the confirmed participation in advance is very low.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
Virtual platform system requirements

For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 4.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: OS X 10.7 Lion, 10.8 Mountain Lion, 10.9 Mavericks and 10.10 Yosemite
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 4.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (2GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (700Kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
Francesca Airaghi    View feedback | View all courses
Bio: Francesca Airaghi is an English-Italian financial translator. In 1992, she graduated and started working as in-house translator, proofreader and Translation Manager at two Milan-based companies specialising in finance, corporate law and journalism. As responsible for quality control and internal staff, she selected, coordinated and trained in-house and free-lance translators through mentoring and courses. Since 2004 she has been a free-lance translator and works directly with financial companies, asset management companies, investment funds, banks, financial communication companies, law firms and international corporations for specialised translations. She is also a trainer in financial translation courses and webinars. Speaker at the 2014 International Translators’ conference in Rotterdam.

Website: www.francescaairaghi.it
Blog: www.francescaairaghi.it/blog
Twitter: @FranAiraghi
Facebook: Financial Translation Hub

General discussions on this training

La traduzione di testi finanziari: il linguaggio delle notizie
Leonella Olivieri
Leonella Olivieri
Venezuela
Local time: 23:29
Italian to Spanish
+ ...
Lingue Spagolo-Italiano e viceversaMar 19, 2015

Gent.li Sig.ri,

Sarei molto interessata nei vostri corsi in italiano-spagnolo e viceversa.

In attesa di una vostra risposta, porgo

Distinti saluti.

Leonella Olivieri


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.