Job closed
This job was closed at Aug 21, 2020 14:15 GMT.

English to Spanish (International) post-editors for IT content wanted

Job posted at: Aug 12, 2020 10:46 GMT   (GMT: Aug 12, 2020 10:46)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: MT post-editing

Languages: English to Spanish

Language variant: Spanish International

Job description:

espell translation & localization Ltd. is looking for MT post-editors from English to Spanish International.

End customer: A large US IT company (Top 10 SaaS)

Type of content: Help, Knowledge Base and User Documentation

Type of software products:
- Unified Communications and Collaboration (e.g. web conferencing, virtual PBX)
- Identity and Access Management (e.g. password manager)
- Customer Support automation, Remote Support

Volumes: So far we had a few projects between 10k–50k words, 50–200 k/year may be realistic, but may be split between several linguists

- Segments with TM matches between 85%–101% are leveraged from TM, 85–100% matches must be reviewed and edited as necessary
- Segments with lower or no TM matches are translated by MT engine and need to be post-edited
- Some final consistency checks to be performed for terminology, language conventions, plus automated QA & spell check across all segment types

MT engine type:
- Neural MT
- Custom-trained from 10 years’ worth of TMs for the products involved (help, user doc)
- Occasional LQA is used to identify engine pain points and to feed back corrected translations for typical errors in order to retrain the engine
- Terminology and automatic tag placement not supported

CAT tool: XTM w/ terminology engine

Resources to support post-editors:
- Rich TM and termbase resources for the products involved
- In-country language leads and in-house QA team to consult about linguistic preferences, do terminology research and check the UI of the different software products
- Possibility to submit queries during the projects and receive answers from the software developers

Please specify:
- Your overall translation and proofreading experience with references
- Your relevant post-editing experience for user documentation, help and similar content, including volumes
- Your full word rate for translation (for CAT segments, i.e. rate applicable to weighted CAT word count)
- Your word rate for post-editing (MT segments)
- Your hourly rate for other linguistic tasks (e.g. linguistic review or LQA if you offer that service)
- Your relevant CAT experience, including familiarity with XTM and terminology tools

Please confirm your availability for a 300-word test translation.

Best regards,

Dora Nagy

Poster country: Hungary

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Only (paying) members may quote
info Preferred specific fields: IT (Information Technology)
info Preferred native language: Spanish
Subject field: IT (Information Technology)
info Preferred software: XTM
Quoting deadline: Aug 14, 2020 14:00 GMT
Delivery deadline: Aug 14, 2020 15:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Business member.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Business Manager Lite
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search