Job closed
This job was closed at Aug 14, 2020 16:20 GMT.

UPCOMING LATIN AMERICAN SPANISH (LAS) WORK - MUST HAVE SUBTITLING EXPERIENCE

Job posted at: Aug 11, 2020 18:33 GMT   (GMT: Aug 11, 2020 18:33)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation


Languages: English to Spanish

Language variant: LATIN AMERICAN SPANISH

Job description:

Title: DON’T GIVE TITLE UNTIL NDA SIGNED
Episodes:
Runtime:
Work Type:
Due date: (staggered delivery)

Requirements: MUST HAVE SUBTITLE EXPERIENCE.

Translation QC instructions: We will sync the files prior to sending your way. Perform a full linear linguistic QC. Fix spelling, grammar, objectively incorrect or overly awkward translations. Adjust minor timing corrections, positioning, reading speed, CPL issues. There should be no missing translations so please add as needed. Flag any serious issues so that we can fix on our end or adjust the rate.

Client/spec/show title can be shared once an NDA is filled out.

If you are interested in being added to our translator database, please take the translation test [HIDDEN]

Please send the finished test to [HIDDEN]


Poster country: United States

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred specific fields: Cinema, Film, TV, Drama
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Cinema, Film, TV, Drama
Quoting deadline: Aug 14, 2020 07:00 GMT
Delivery deadline: Aug 16, 2020 07:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a ProZ.com Business Plus member.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 21 (Job closed)



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
WordFinder Unlimited
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.
SDL MultiTerm 2021
By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search