You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Freelance Translator Video Games (m/f) - English to Spanish-LATAM

Job posted at: Mar 16, 2020 12:02 GMT   (GMT: Mar 16, 2020 12:02)

Job type: Potential Job
Services required: Translation, Checking/editing
Confidentiality level: LOW

Languages: English to Spanish

Language variant: Spanish-LATAM

Job description:

Job Description:

We are currently seeking English to Spanish-LATAM Freelance Translators to expand our translator database for various projects in cooperation with our company and clients. Translations will be done through a memoQ server.

• Translation, editing and proofreading of mainly video-game related content

• Outstanding skills in Spanish-LATAM (Native level)
• Excellent skills in English
• Translation experience required
• Experience of translating video-game related content
• Knowledge of CAT tools (in particular memoQ)

Please include in your email:
• Whether you would be able to work in CET timezone
• Your native language
• Your translation rates/word (USD or EUR)
• If you also provide proofreading (+ rates/word)

We are looking forward to hearing from you at [HIDDEN]
Company description: Altagram is an independent localization agency based in Berlin, Germany, Seoul, Korea and Montreal, Canada. We contribute to the success of all types of video games (indie, mobile, AAA…), preparing them for international markets in over 40 languages.

Poster country: Germany

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Quoting deadline: Dec 31, 2020 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Vendor Manager

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2021 Freelance
SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
SDL Trados Business Manager Lite
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search