Job closed
This job was closed at Feb 29, 2020 23:15 GMT.

Revision EN>SP (South America - Ecuador) 6800 words - laboraty test insecticide

Job posted at: Feb 22, 2020 06:31 GMT   (GMT: Feb 22, 2020 06:31)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing
Confidentiality level: MEDIUM



Languages: English to Spanish

Language variant: ecuador - South America

Job description:

requirement to apply:

spanish : mother tongue
hold a degree in translation/linguistics/science
work as a professional freelancer translator

please attach CV to quote

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: Belgium

Volume: 6,800 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Science
info Preferred specific fields: Chemistry; Chem Sci/Eng
info Required native language: Spanish
Subject field: Chemistry; Chem Sci/Eng
info Required software: SDL TRADOS
info Preferred quoter location: Ecuador
Credential: Must have reported credentials or a Certified PRO certificate.
Quoting deadline: Feb 22, 2020 23:00 GMT
Delivery deadline: Feb 24, 2020 23:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
DETERMINATION OF THE STABILITY OF BADIGON 10 WG (AZAMETHIPHOS 10 WG) DURING STORAGE FOR 2 YEARS
UNDER AMBIENT CONDITIONS
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Revision EN>SP

Quotes received: 15 (Job closed)



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search