Job closed
This job was closed at Jan 16, 2020 11:15 GMT.

Revision: Medical report approx. 900 words, Memsource DE>EN

Job posted at: Jan 8, 2020 14:23 GMT   (GMT: Jan 8, 2020 14:23)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: German to English

Job description:

Dear translators,

we are looking for a revisor (English native) who could revise a Medical report from German into English. If you are experienced in the medical field and have capacities, please let us know.

You could start on Friday (January 17, 1pm) and we would need it back the same day (5 pm).

Preferably the revision is to be made in Memsource, we can give you a licence.

Thank you!

Poster country: Germany

Volume: 900 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Medical
info Preferred specific fields: Medical (general)
info Required native language: English
Subject field: Medical (general)
info Required software: MemSource Cloud
Quoting deadline: Jan 9, 2020 11:00 GMT
Delivery deadline: Jan 17, 2020 16:00 GMT
Additional requirements:
at least three years work experience

About the outsourcer:
This job was posted by a Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search