Job closed
This job was closed at Nov 21, 2019 14:49 GMT.

Translation of English subtitles

Job posted at: Nov 21, 2019 08:38 GMT   (GMT: Nov 21, 2019 08:38)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: English to Chinese, English to French, English to German, English to Hindi, English to Japanese, English to Korean, English to Portuguese, English to Russian, English to Spanish

Job description:

Dear translators,

I hope this email finds you well. We have a request for a bigger subtitling job of 468 minutes film material which needs translation into:

-German, French, Spanish, Portuguese, Chinese, Japanese, Korean, Russia, Hindi

The client asks particularly for a translation price per minute. So it would be great if you could provide a price per minute (in total 468) for your language pair.

I am looking forward to hearing back from you, thank you!

Poster country: Germany

Service provider targeting (specified by job poster):
info Social Sciences
info Preferred specific fields: Internet, e-Commerce
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Internet, e-Commerce
info Required software: MemSource Cloud
Quoting deadline: Nov 29, 2019 16:00 GMT
Delivery deadline: Dec 18, 2019 16:00 GMT
Additional requirements:
- mindestens drei Jahre Berufserfahrung
About the outsourcer:
This job was posted by a Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search