Job closed
This job was closed at Nov 12, 2019 13:55 GMT.

Manufacturing Texts & Website Translation

Job posted at: Nov 11, 2019 13:58 GMT   (GMT: Nov 11, 2019 13:58)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing

Languages: English to Spanish

Job description:

We have a client for which we are translating several documents. We require native Spanish translator with manufacturing background or translation experience to proofread the following documentation:

1) Website Content
2) Maintenance Paper for Automotive Manufacturer
3) White Paper on Digital Manufacturing

Please only apply if the above criteria applies to you. Thank you - we look forward to hearing from you!
Source format: Microsoft Word
Delivery format: Microsoft Word

Poster country: Canada

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering
info Preferred specific fields: Manufacturing
info Required native language: Spanish
Subject field: Manufacturing
info Preferred software: Microsoft Word
Quoting deadline: Nov 13, 2019 04:00 GMT
Delivery deadline: Nov 17, 2019 04:00 GMT
Additional requirements:
Please feel free to check into our BlueBoard record. We look forward to working with you!

Sample text: Applicants must translate the following text
A top Mexican Tier 1 Automotive Manufacturer has a stamping press Equipment Availability of between 70-75%, and a customer that runs a plastic stamping operation in the Consumer Packaged Goods industry has consistently stabilized around 78% while using MAJiK’s Production Analytics software since late 2014.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 3.9 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 46 (Job closed)

Quotes submitted via Mobile: 1

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Wordfast Pro
Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search