ProZ.com translation contests »
Poetry with a tune: "Translation of Lyrics" » English to Serbian

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

Sunday Mornin' Comin' Down

Well, I woke up Sunday morning
With no way to hold my head that didn't hurt.
And the beer I had for breakfast wasn't bad,
So I had one more for dessert.

Then I fumbled in my closet through my clothes
And found my cleanest dirty shirt.
Then I washed my face and combed my hair
And stumbled down the stairs to meet the day.


I'd smoked my mind the night before
With cigarettes and songs I'd been picking.
But I lit my first and watched a small kid
Playing with a can that he was kicking.

Then I walked across the street
And caught the Sunday smell of someone's frying chicken.
And Lord, it took me back to something that I'd lost
Somewhere, somehow along the way.


On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.

And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down.


In the park I saw a daddy
With a laughing little girl that he was swinging.
And I stopped beside a Sunday school
And listened to the songs they were singing.

Then I headed down the street,
And somewhere far away a lonely bell was ringing,
And it echoed through the canyon
Like the disappearing dreams of yesterday.


On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.

And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down.

There were 8 entries submitted in this pair during the submission phase.

Entries submitted in this pair were rated on a per-segment basis. Listed below are all submitted translations of each individual source text segment.


Submitted segment translations

Translations submitted for each source text segment are listed below. Segments have had surrounding punctuation stripped, and the resulting identical segments have been grouped together, so each listed translation should differ, but the difference may be subtle (eg. internal punctuation or diacritics).

Viewing segment # out of 9

Source text segment #3

Then I fumbled in my closet through my clothes
And found my cleanest dirty shirt.
Then I washed my face and combed my hair
And stumbled down the stairs to meet the day.
Rank by:
+1
this part need rectification
original :

Then I fumbled through my closet for my clothes , And found my cleanest dirty shirt . And I shaved my face and combed my hair And stumbled down the stairs to meet the day
“meet the day”翻译成“终见亮堂”不准确,不知道译者想要表达什么
Prekopah svu odjeću u ormaru
tražeći najčišću od prljave opravu
osvježih lice vodom i počešljah glavu
niz stepenice sjurih se u susret danu
然后,我在衣橱里的脏衣服堆里,胡乱摸出最干净的那件穿上。接着洗脸梳头,跌跌撞撞地下楼,开始新的一天。
+1 | -1
Ύστερα ψηλάφησα στο ερμάρι μου μέσα στα ενδύματα μου
και βρήκα το πιο καθαρό από τ' ακάθαρτα υποκάμισα μου.
Μετά έπλυνα το πρόσωπο μου, χτένι
-3
Tese 2 sentences are full of slangs: Después manoseé en mi armario por medio de mis ropas encontré mi camisa más limpia de los sucios. Después me lavé mi cara y me peiné, Y dí un traspié hacia abajo en las escaleras para dar con el día

Translations of this segment (8 total; 8 unique)

Onda preturih odeću po ormaru i nađoh najčistiju prljavu majicu. Posle se umih i očešljah i sjurih se niz stepenice da susretnem dan
Онда сам испретурао свој ормар, Нашао најчистију прљаву кошуљу, Умио се и очешљао Па одтетурао низ степенице у сусрет дану
Provršljao sam po odeći u ormaru, i pronašao najčistiju od prljavih košulja. Onda se umio i očešljao, i strmoglavio niz stube u susret danu
Onda sam preturao po ormaru sa odećom I najčistiju prljavu košulju našao. Umio sam lice i očešljao kosu I posrćući sišao dole u novi dan
Onda sam u ormanu preturao po mojim stvarima I našao moju najčistiju prljavu košulju. Onda sam se umio i očešljao kosu I otkotrljao se niz stepenice u susret novom danu
Među odećom pobacanoj no podu Našao sam svoju najmanje prljavu šulju Umio sam se i zalizao u stranu I skotrljao se niz stepenice u rulju
Onda zateturah u ormar kroz odjeću i nađoh najčišću od prljavih majica zatim sam se umio i počešljao i sjurio stepenicama zagrliti dan
Zatim sam preturao po ormaru I pronasao najcistiju prljavu kosulju. Umio sam se i ocesljao I sjurio niz stepenice u susret novom danu

Viewing segment # out of 9