ProZ.com

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Your Favorite Articles

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  3. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  4. The difference between editing and proofreading
  5. El significado de los dichos populares
No recommended articles found.
Popular Authors
  1. Fabio Descalzi
  2. miguevarela
  3. Jamie Richards
  4. Juliana Moreira (X)
  5. translat.me
No popular authors found.
 »  Articles Overview  »  Featured Authors  »  Santiago García Gavín
Santiago García Gavín
See this author's ProZ.com profile

Articles by this Author
» La localización de software
By Santiago García Gavín | Published 01/11/2006 | Translation Theory | Recommendation:
Ttulo: la localizacin de software Qu es la localizacin de software? Es el proceso de adaptacin de un producto de software, durante su proceso de traduccin, al mercado para el que est destinado dicho producto. Y de esta definicin se desprende que se trata de algo ms que de una mera traduccin. El funcionalismo alemn (Nord) y otros muchos autores hacen tambin referencia a la adaptacin cultural y funcional, pero en nuestro caso y campo de aplicacin consideramos tambin criterios tcnicos y comerciales. La traduccin de software requiere, adems del conocimiento especfico de la lengua, del desarrollo de un proceso tcnico y del empleo de herramientas muy especficas. La interrelacin y la dependencia de los distintos componentes de un producto entre s (como por ejemplo la interfaz de usuario, la ayuda on-line o la documentacin escrita del en cuestin) plantean una serie de exigencias en la gestin del flujo de trabajo. Para que el producto tenga validez en el entorno al que va dirigido se tienen que realizar tambin adaptaciones de, por ejemplo, las dimensiones de las ventanas de presentacin y la disposicin de las mismas dentro del conjunto. La localizacin del software, adems, requiere de un tratamiento diferente en funcin del tipo de programa a traducir, lo que nos lleva a proponer una tipologa determinada segn se trate de sistemas operativos o bien de programas didcticos, de entretenimiento, etc.
» Consideraciones en torno al lenguaje especializado
By Santiago García Gavín | Published 01/24/2006 | Translation Theory | Recommendation:
RESUMEN Trataremos los problemas que plantea el lenguaje especializado, tambin llamado tcnico o cientfico. Nos centraremos principalmente en el principal rasgo que caracteriza al lenguaje cientfico y tcnico: su lxico. El lxico general puede ser utilizado para transmitir mensajes a todos los que conocen una determinada lengua, donde el nivel de comprensin de esos mensajes depende en primera instancia del nivel de informacin que posea el receptor. Sin embargo, el lxico de un lenguaje especializado no puede ser dirigido a toda la gente y no admite grados de comprensin. Un iniciado en el campo correspondiente del saber, tiene ms posibilidades de comprensin de un texto cientfico - tcnico que las que tiene un estudioso del lxico de la lengua, pero que no sepa nada de la especialidad de la que trate el texto. El lenguaje tcnico no admite sinnimos y exige un significante propio para cada significado. Slo los especialistas pueden distinguir con precisin los trminos propios de su ciencia, ya que frecuentemente stos tienen la forma de una palabra del lxico general, pero en el texto cientfico o tcnico tienen un significado unvoco para su empleo especializado. El lxico cientfico y tcnico no puede ser tratado como parte del vocabulario general de la lengua; en todo caso, lo nico que pueden tener en comn es su forma gramatical. Las voces que estn en uno no se encuentran en el otro, y las que parecen repetidas en los dos slo son en la forma, pues sus significados difieren en uno y otro diccionario. Consideramos que lo que caracteriza al lxico es su condicin de depositario de significados y en este punto, el comportamiento de cada uno de estos dos tipos de lxico es completamente distinto. Para su empleo, el vocabulario cientfico y tcnico est sujeto a las normas sintcticas generales. La exposicin de un tema cientfico se lleva a cabo del mismo modo que cualquier otra forma de expresin, y su carcter cientfico se manifiesta en la presencia de trminos especializados; sin estos vacablos especializados un texto cientfico no quedara caracterizado como tal. No es posible unir ambos lxicos en uno solo, pero aunque es deseable que el lxico de la lengua no sufra alteraciones por esta va, no se pueden rechazar sistemticamente las incursiones de vocablos tcnicos en el lxico general.
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2020, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.




Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search