Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >
Off topic: "Carrot" and "pumpkin" in as many languages as possible
Thread poster: Blanca Rodriguez
Blanca Rodriguez
Blanca Rodriguez
Local time: 10:45
English to Spanish
+ ...
Jan 19, 2007

Hi everyone!

I'm trying to write a book for children and I want to name one of the characters (who is a red-haired 10 y-o boy) after his hair colour. However, I would like to use a foreign word (I'm writing it in Spanish) that is no recognizable by Spanish speakers.

Can you tell me how to say “carrot” and “pumpkin” in your language? The more, the merrier!

Thank you all!


 
Lorenzo Lilli
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 10:45
German to Italian
+ ...
Italian Jan 19, 2007

Carota and zucca. Good luck

 
DR Maryam Taghavi
DR Maryam Taghavi  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:45
English to Persian (Farsi)
+ ...
carrot and pumpkin in Farsi Jan 19, 2007

هویج (havij) and کدو حلوایی (kaduhalvaie)

 
Gabriela Verešová
Gabriela Verešová  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 10:45
English to Czech
+ ...
Czech Jan 19, 2007

"mrkev" and "dýně" (or "tykev")

 
anulka
anulka  Identity Verified
Finland
Local time: 11:45
German to Polish
+ ...
In Polish Jan 19, 2007

Carrot - marchewka
Pumpkin - dynia


 
Prokop Vantuch
Prokop Vantuch  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 10:45
Member (2005)
English to Czech
+ ...
Czech Jan 19, 2007

carrot = mrkev
pumpkin = dýně


 
Maria Dimitrova
Maria Dimitrova  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 11:45
Member (2011)
Bulgarian to English
+ ...
Bulgarian Jan 19, 2007

carrot - морков (morkov)
pumpkin - тиква (tikva)


 
Henk Peelen
Henk Peelen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 10:45
Member (2002)
German to Dutch
+ ...
SITE LOCALIZER
Dutch Jan 19, 2007

carrot = "wortel" or "peen" (pronunciation pain)
pumpkin = "pompoen"

When "peen" should be a nickname for a human being or animal, often the diminutive "peentje" is used:
http://www.bvof.nl/santiago/eindhov.htm


In case it's a nichname for his red hair, in Dutch you could as well use the word "vuurtoren" (literally "fire tower" = light house). However, t
... See more
carrot = "wortel" or "peen" (pronunciation pain)
pumpkin = "pompoen"

When "peen" should be a nickname for a human being or animal, often the diminutive "peentje" is used:
http://www.bvof.nl/santiago/eindhov.htm


In case it's a nichname for his red hair, in Dutch you could as well use the word "vuurtoren" (literally "fire tower" = light house). However, this word is offensive.
The same counts for "rode stier" = red bull, or "rooie" = red one

carrot³
( altijd als meervoud: carrots; werkwoord enkelvoud )
( informeel )
1 rood haar
2 rooie
rode stier, vuurtoren



[Edited at 2007-01-19 10:11]
Collapse


 
Erica Sarnataro
Erica Sarnataro  Identity Verified
Local time: 10:45
English to Italian
+ ...
Italian-2 Jan 19, 2007

In Italian a red-haired person can also be nicknamed "pel di carota".
Hope it helps!
Erica


 
Pundora
Pundora  Identity Verified
India
Local time: 14:15
English to Hindi
+ ...
Hindi Jan 19, 2007

Hello,

In Hindi it is Gaajar and Kaththoo. The G in Gaajar is pronounced as in gas. Both the 'th' in Kaththoo would be pronounced as the 'th' in 'though' and not as in 'think.'

Good luck

Pundora


 
Ingrid Lovric
Ingrid Lovric
Local time: 10:45
English to Croatian
+ ...
Croatian Jan 19, 2007

Carrot - mrkva
Pumpkin - bundeva, tikva

All the best,
Ingrid


 
MLeiria
MLeiria  Identity Verified
Portugal
Local time: 09:45
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
In Portuguese Jan 19, 2007

carrot = cenoura
pumpkin = abóbora

although, when referring to a red-haired person, only 'cenoura' (or 'cenourinha') is widely used.

Best

Manuel


 
Francis MARC
Francis MARC
Lithuania
Local time: 11:45
English to French
+ ...
in french Jan 19, 2007

"carotte" and "citrouille"

in a famous book (from Jules Renard) a little boy, red haired, was named "poil de carotte"


 
Henrik Pipoyan
Henrik Pipoyan  Identity Verified
Local time: 12:45
Member (2004)
English to Armenian
Armenian Jan 19, 2007

carrot = gazar
pumpkin = ddum


 
Alfonso Perpiña-Robert Navarro
Alfonso Perpiña-Robert Navarro  Identity Verified
Spain
Local time: 10:45
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Catalan Jan 19, 2007

'pastanaga' & 'carbassa'

good luck.


 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

"Carrot" and "pumpkin" in as many languages as possible






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »