Trados - Problem bei der Terminologieerkennung
Thread poster: Silke Blumbach
Silke Blumbach
Silke Blumbach  Identity Verified
Germany
Local time: 13:11
English to German
+ ...
Jan 8, 2007

Liebe Kollegen,
Trados 7.1.0.719 zeigt von MultiTerm 7.0.2.327 keine Einträge im rechten Fenster an, d. h. die Terminologieerkennung funktioniert nicht. Ich habe eine Datenbank (Termbank + Projekt) angelegt - aber irgendwie klappt die Verbindung zwischen der Workbench und MultiTerm nicht. Natürlich habe ich unter "Optionen" "Terminologieerkennung" markiert und die entsprechenden Terminologieerkennungsoptionen markiert. Ich habe "Terminologieerkennung im Hintergrund" sowohl aktiviert als
... See more
Liebe Kollegen,
Trados 7.1.0.719 zeigt von MultiTerm 7.0.2.327 keine Einträge im rechten Fenster an, d. h. die Terminologieerkennung funktioniert nicht. Ich habe eine Datenbank (Termbank + Projekt) angelegt - aber irgendwie klappt die Verbindung zwischen der Workbench und MultiTerm nicht. Natürlich habe ich unter "Optionen" "Terminologieerkennung" markiert und die entsprechenden Terminologieerkennungsoptionen markiert. Ich habe "Terminologieerkennung im Hintergrund" sowohl aktiviert als auch deaktiviert ausprobiert, beides ohne Erfolg.
Zur Zeit arbeite ich mit dem Tag Editor.
Hat jemand einen Rat?
Sissi

[Subject edited by staff or moderator 2007-01-08 19:13]
Collapse


 
Susanne Rosenberg
Susanne Rosenberg  Identity Verified
Germany
Local time: 13:11
Member (2002)
Danish to German
+ ...
Fuzzy Index erzeugt? Jan 9, 2007

Hast du im MultiTerm einen Fuzzy Index erstellt? Hierzu bei geöffneter Datenbank unter dem Menüpunkt "Datei" "Fuzzy Index erzeugen" wählen (je nach Größe der Datenbank kann der Vorgang einige Sekunden dauern).

Viel Glück


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados - Problem bei der Terminologieerkennung






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »