Poll: Best name for the next new CAT tool?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Apr 29, 2019

This forum topic is for the discussion of the poll question "Best name for the next new CAT tool?".

View the poll results »



 
Susanna Martoni
Susanna Martoni  Identity Verified
Italy
Local time: 03:57
Member (2009)
Spanish to Italian
+ ...
no CAT Apr 29, 2019

DOG-tool

Ricardo Suin
Laureana Pavon
Luximar Arenas Petty
María Leonor Acevedo-Miranda
Veneta Georgieva
Hege Jakobsen Lepri
Cecília Alves
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 02:57
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other Apr 29, 2019

A new one? What for? I’m not a CAT user, but I quite often hear my peers commenting on the proliferation of CAT tools… Just for fun, I like MeOw but it’s already trademarked!

neilmac
 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 18:57
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
DancesWithWords Apr 29, 2019

Not that I would ever use it.

Melanie Meyer
Jessica Noyes
neilmac
 
Elizabeth Tamblin
Elizabeth Tamblin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:57
French to English
CATatonia Apr 29, 2019

For the state one ends up in after working on a particularly long, repetitive file.

Ricki Farn
Kaisa I
Mirelluk
Thayenga
Sandra & Kenneth Grossman
Steffen Walter
Christopher Schröder
 
Ricki Farn
Ricki Farn
Germany
Local time: 03:57
English to German
Thereby hangs a tail Apr 29, 2019

I want a RAT tool. Rodent-aided translation. Okay, they do proliferate, but so do CAT tools, so what's the issue. And most translators are already complaining that they're on the hamster wheel, so tool adoption should be easy peasy.

Overheard in my backyard, one mouse to another:
What do you want to be when you grow up?
A computer mouse.
Don't, they'll only push you around all day.

Edit: How about "Hotel CATlifornia"?

[Edited at 2019-04-29 17:20
... See more
I want a RAT tool. Rodent-aided translation. Okay, they do proliferate, but so do CAT tools, so what's the issue. And most translators are already complaining that they're on the hamster wheel, so tool adoption should be easy peasy.

Overheard in my backyard, one mouse to another:
What do you want to be when you grow up?
A computer mouse.
Don't, they'll only push you around all day.

Edit: How about "Hotel CATlifornia"?

[Edited at 2019-04-29 17:20 GMT]
Collapse


Maria Teresa Borges de Almeida
Sandra & Kenneth Grossman
Christopher Schröder
Julio Madrid
 
Melanie Meyer
Melanie Meyer  Identity Verified
United States
Local time: 21:57
Member (2010)
English to German
+ ...
DancesWithWords Apr 29, 2019

But only if Kevin Costner hand-delivers it to my door!

 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
:-) Apr 29, 2019

Judging from the forums here, most of them should be named after bugs, not mammals.

But I would in all seriousness love to see a new improved Wordfast Classic.


neilmac
 
Ricki Farn
Ricki Farn
Germany
Local time: 03:57
English to German
@Chris S Apr 29, 2019

hfZirnJ

Christopher Schröder
Max Chernov
Jorge Payan
Elisabeth Fournier
Lisa Grayson
 
Max Chernov
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 04:57
Russian to German
+ ...
:) Apr 29, 2019

Mrrr...for example.

 
Egor Shapurov
Egor Shapurov  Identity Verified
Germany
Local time: 03:57
English to Russian
+ ...
House CAT Apr 29, 2019

House cat is the slowest cat in the world. I have noticed that all CAT-tools* share a common trait of being particularly slow, and honesty is the best policy.

To quote an article I have recently read:

1. The depth and power of Studio can feel daunting at times (...) - Indeed. It is. Daunting. I would go as far as saying that it is intimidating.

2. In fact, in some cases up to 4 times faster than in previous versions of Studio (...) - This is one piece of us
... See more
House cat is the slowest cat in the world. I have noticed that all CAT-tools* share a common trait of being particularly slow, and honesty is the best policy.

To quote an article I have recently read:

1. The depth and power of Studio can feel daunting at times (...) - Indeed. It is. Daunting. I would go as far as saying that it is intimidating.

2. In fact, in some cases up to 4 times faster than in previous versions of Studio (...) - This is one piece of useful information, it is indeed much faster than the old versions. I have used Trados Studio 2011. I would know. A turtle is also much faster than a snail, especially if the snail is dead. See also 1.

Thus said, I would like to demonstrate my commitment and loyalty to this particular piece of software that I use so often, and would like to thank the developers for the Most Wonderful Feature of the new Trados - the fact that if (or should I say 'when'...) it crashes, then you can be sure that at least 95% of the work you have done so far is saved.

PS: Have you ever tried loading a term base with some 5000 terms to Studio, and letting the software populate the target whenever there is a match? I am asking because I don't even bother with loading term bases that contain more than 3000 entries anymore because having it open in Excel and just copy/pasting saves a lot of time indeed.

PPS: My laptop still costs some 400 Euro.

* Even the browser-based ones! I don't know how and why that is possible, and who is cutting the costs by 'not' providing enough computing power to the translators, but the last time I had a big project in an online CAT-tool, it took da thing up to 10 seconds sometimes to load whatever it was in the translation memory.

I hope one day all the translation memories will be gone and forgotten, maybe then the translator will become a well-paid and respected profession again.

Or someone develops a cheetah tool. I would pay thousands of Euro for that tool, really. The idea is great, the software that is on the market right now is not.

[Edited at 2019-04-29 20:57 GMT]
Collapse


Christopher Schröder
Julio Madrid
 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 03:57
Spanish to English
+ ...
Ditto Apr 30, 2019

Chris S wrote:

Judging from the forums here, most of them should be named after bugs, not mammals.

But I would in all seriousness love to see a new improved Wordfast Classic.



Same here. In fact, I'd just like to know how to use all its functions properly (being using it for years and still can't get the glossary function to work). All the other versions have too many bells and whistles for my liking.


Christopher Schröder
 
Nikolay Novitskiy
Nikolay Novitskiy  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:57
Member (2018)
English to Russian
AMG - "Another Money Grabber" Apr 30, 2019

I don't think we really need another CAT to pay for

 
Lisa Grayson
Lisa Grayson  Identity Verified
United States
Local time: 20:57
Spanish to English
+ ...
GrumpyCAT May 23, 2019

Self-explanatory

Ricki Farn
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Best name for the next new CAT tool?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »