Neue Preismodalität?
Thread poster: Kim Metzger
Kim Metzger
Kim Metzger  Identity Verified
Mexico
Local time: 01:04
German to English
Jun 5, 2002

Soeben habe ich eine Übersetzung für einen Einmannbetrieb gemacht und war überrascht als er mir erklärte, wie er die Zeichen berechnet hat. Er ADDIERT Wörter, Zeichen ohne Leerzeichen und Absätze. Also, die Zeichen ohne Leerzeichen waren 32.156. Aber nach seiner Rechnung waren es 37.419. Für mich war das natürlich schön, ich habe € 75 dazu verdient. Aber ich würde gerne wissen, ob ihr von dieser Rechenmethode schon mal gehört habt und wie man so was rechtfertigen könnte.

 
Susanne Rosenberg
Susanne Rosenberg  Identity Verified
Germany
Local time: 09:04
Member (2002)
Danish to German
+ ...
Öfter mal die Kunden rechnen lassen... Jun 5, 2002

Na, das ist doch wirklich mal \'was anderes! Vielleicht sollten wir die Zeichenermittlung nur noch unseren Kunden überlassen - könnte doch sein, dass jemand noch die Zeichen einschl. Leerstellen + sein Geburtsjahr + seine Postleitzahl hinzuaddiert...



Ich hatte allerdings auch einmal einen Kunden, der sich vor der Angebotseinholung die Mühe gemacht hat, die Zeichen von Hand zu zählen (bei einem Text in der Größenordnung 3
... See more
Na, das ist doch wirklich mal \'was anderes! Vielleicht sollten wir die Zeichenermittlung nur noch unseren Kunden überlassen - könnte doch sein, dass jemand noch die Zeichen einschl. Leerstellen + sein Geburtsjahr + seine Postleitzahl hinzuaddiert...



Ich hatte allerdings auch einmal einen Kunden, der sich vor der Angebotseinholung die Mühe gemacht hat, die Zeichen von Hand zu zählen (bei einem Text in der Größenordnung 3.500 Worte!) - in diesem Fall habe ich ausnahmsweise über den geringfügigen Unterschied im Vergleich zur automatischen Zeichenermittlung hinweggeschaut...

Frohes Schaffen noch (für diejenigen, die den Tag noch vor sich haben).

Susanne Rosenberg
Collapse


 
Marisapad
Marisapad  Identity Verified
Local time: 09:04
English to Italian
+ ...
Er ist aber richtig! Jun 5, 2002

Auch in Italien addieren wir Zeichen MIT Leerzeichen und Absätze (wobei Zeichen MIT Leerzeichen entspricht Wörter + Zeichen ohne Leerzeichen). Wie Sie schreiben, ist es natürlich schön, aber die Leerzeichen und die Eingabe-Taste müssen ebenfalls gedrückt werden und somit auch bezahlt werden!



Natürlich die Hauptsache ist wieviel diese Zeichen oder Zeilen bezahlt werden: Sie dürfen nicht annehmen, dass Italien ein Preisp
... See more
Auch in Italien addieren wir Zeichen MIT Leerzeichen und Absätze (wobei Zeichen MIT Leerzeichen entspricht Wörter + Zeichen ohne Leerzeichen). Wie Sie schreiben, ist es natürlich schön, aber die Leerzeichen und die Eingabe-Taste müssen ebenfalls gedrückt werden und somit auch bezahlt werden!



Natürlich die Hauptsache ist wieviel diese Zeichen oder Zeilen bezahlt werden: Sie dürfen nicht annehmen, dass Italien ein Preisparadies sei: im Gegenteil, trotz o.g. Rechenmethode sind die Preisen sehr niedrig.



Grüsse aus der sonnigen Italien

Marisa







Collapse


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 09:04
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Nein, nur Faulheit Jun 5, 2002

der ich mich auch anschließen kann.

Da wir heute alle mit PCs arbeiten, erleichtert man sich die Arbeit wo es nur geht.

Für Gewöhnlich berechne ich meine Aufträge, indem ich die Zeichenanzahl inklusive Leerzeichen, die ich in Word erhalte, durch 55 dividiere. Aber es gibt Kunden (z.B. ein Landgericht in meiner Nähe), wo die Berechnungspraxis anders aussieht. Sie nehmen die Anzahl der Zeichen ohne Leerzeichen und lassen diese durch 50 dividieren. Da im Schnitt etwa 7 Wör
... See more
der ich mich auch anschließen kann.

Da wir heute alle mit PCs arbeiten, erleichtert man sich die Arbeit wo es nur geht.

Für Gewöhnlich berechne ich meine Aufträge, indem ich die Zeichenanzahl inklusive Leerzeichen, die ich in Word erhalte, durch 55 dividiere. Aber es gibt Kunden (z.B. ein Landgericht in meiner Nähe), wo die Berechnungspraxis anders aussieht. Sie nehmen die Anzahl der Zeichen ohne Leerzeichen und lassen diese durch 50 dividieren. Da im Schnitt etwa 7 Wörter in eine Zeile passen, geht das zu leichtem Nachteil des Übersetzers - wobei sich diese Unterschiede erst bei wirklich langen Texten bemerkbar machen. Außerdem verlangen die umliegenden Gerichte die Texte in Courier 12 Pt, da sie diese teilweise manuell nachzählen. Meinem Bekannten hat ein Gericht zwei Zeilen abgezogen, weil nach Auszählung der ZEICHEN im ganzen Auftrag (waren etwa 1.000 Zeilen, also ca. 55.000 Zeichen!) eine geringe Differenz zu seiner Rechnung festgestellt werden konnte. Ersparnis für das Gericht: etwa 2,50 EURO.

Andere Berechnungsmethode ist die Addition der Anzahl Zeichen ohne Leerzeichen und der Anzahl Wörter (natürlich immer auf Word-Daten basierend), und dann Division durch vereinbarte Zeilenlänge. Dies ist sehr leicht zu begründen - Wörter bestehen aus Buchstaben und jeder Buchstabe ist ein Zeichen. Auch Zahlen sind Zeichen. Wenn man aber die Anzahl Zeichen ohne Leerzeichen berücsichtigt, müsste man durch die Zeilenlänge ohne Wortzwischenschritte (und davon muss es ja 7 je Zeile geben, wenn dort 7 Wörter hinenpassen) dividieren. Dann wäre der Divisor gleich 48. Das wird aber kein Kunde akzeptieren, daher addiert man die Wortanzahl und dividiert durch 55. Das Ergebnis ist in der Regel direkt mit der Division der Anzahl Zeichen inklusive Leerzeichen durch 55 vergleichbar.

Diese Methode bewährt sich gut beim Pagemaker. Dort wird Anzahl Zeichen ohne Angabe, ob es sich um Zeichem mit oder ohne Leerzeichen handelt, ausgegeben. Darum addiere ich immer die Wortanzahl dazu und dividiere erst dann durch 55. Solange niemand protestiert, ist dass bestimmt günstiger für mich. Und in dieser Beziehung bin ich ein unverbesserlicher Egoist...



HTH

Jerzy
Collapse


 
Sarah Downing
Sarah Downing  Identity Verified
Local time: 03:04
German to English
+ ...
Ich mache es auch wie Jerzy ... Jun 5, 2002

- Zeichen mit Leerzeichen/55 = Zeilenzahl. Eine Kollegin macht Zeichen ohne Leerzeichen + Wörter und das ergibt denn eine ähnliche Zahl. Ich gehe davon aus, daß jedes Land es anders macht.

Heute sogar hatte ich eine Kundin, die vorgerechnet hatte - d.h. die Zeilenzahl ausgerechnet, bevor ich ihr die Rechnung geschickt habe - sie hatte allerdings zu großzügig gerechnet und schon bezahlt - auch wenn\'s nur um 21 Euro ging, habe ich mich trotzdem ein wenig gefreut - es ist nett, auch
... See more
- Zeichen mit Leerzeichen/55 = Zeilenzahl. Eine Kollegin macht Zeichen ohne Leerzeichen + Wörter und das ergibt denn eine ähnliche Zahl. Ich gehe davon aus, daß jedes Land es anders macht.

Heute sogar hatte ich eine Kundin, die vorgerechnet hatte - d.h. die Zeilenzahl ausgerechnet, bevor ich ihr die Rechnung geschickt habe - sie hatte allerdings zu großzügig gerechnet und schon bezahlt - auch wenn\'s nur um 21 Euro ging, habe ich mich trotzdem ein wenig gefreut - es ist nett, auch mal mit Leuten zusammenzuarbeiten, die nicht so geizhalsige Pfennigfüchser sind (von der Sorte gibt es nämlich genug, wie öfters in den Foren gesprochen wird).
Collapse


 
Susanne Rosenberg
Susanne Rosenberg  Identity Verified
Germany
Local time: 09:04
Member (2002)
Danish to German
+ ...
Vereinbarungssache? Jun 6, 2002

Nun, ich begreife die Logik nicht so ganz - im Normalfall rechne ich bzw. wird gerechnet nach dem Grundsatz: Anschläge (Zeichen + Leerstellen etc.) durch 55 = 1 Normzeile. Die \"Behördenzeilen\" entsprechen normalerweise 50 Zeichen (ohne Leerstellen etc.) - diese Berechnungsmethode ist für uns ein wenig schlechter, aber nicht wirklich erheblich.



Bei der hier diskutierten Methode werden zu den Zeichen ohne Leerstellen die Anzahl der Worte hinzuaddiert (welches in meinen Au
... See more
Nun, ich begreife die Logik nicht so ganz - im Normalfall rechne ich bzw. wird gerechnet nach dem Grundsatz: Anschläge (Zeichen + Leerstellen etc.) durch 55 = 1 Normzeile. Die \"Behördenzeilen\" entsprechen normalerweise 50 Zeichen (ohne Leerstellen etc.) - diese Berechnungsmethode ist für uns ein wenig schlechter, aber nicht wirklich erheblich.



Bei der hier diskutierten Methode werden zu den Zeichen ohne Leerstellen die Anzahl der Worte hinzuaddiert (welches in meinen Augen auch in etwa die Anzahl der Leerstellen entspricht - nach jedem Wort folgt eine Leerstelle oder ein Absatzzeichen) - und damit sind wir im Grunde wieder bei den Gesamtanschlägen (Zeichen + Leerstellen) angekommen. Warum denn nicht gleich so?



Oder ist es tatsächlich möglich, denjenigen Kunden, die mit der üblichen Zeilenlänge (55 Anschlägen) nicht einverstanden sind, sondern \"nur die tatsächlichen Zeichen\" bezahlen möchten, diese Abrechnungsmethode zu \"verkaufen\" - wenn ja, würde ich mich über eure Verkaufsargumente sehr freuen!

Im Voraus vielen Dank

Susanne Rosenberg
Collapse


 
Antonella Andreella (X)
Antonella Andreella (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 09:04
German to Italian
+ ...
Richtig Jun 6, 2002

Ich bin mit Marisa einverstanden, so habe ich es seit \'Windows\' immer gemacht!



 
Manuela Brehm
Manuela Brehm
Local time: 08:04
German to Portuguese
+ ...
Preise Jun 6, 2002

Guten Morgen,

auch wir hier in Portugal berechnen nach Wörter + Zeichen ohne Leerzeichen durch 55. Das man auch Absätze hinzufügt war mit neu. Ich werde mich aber in Zukunft daran halten... Wenn es Gang und Gebe ist, kann mich niemand kritisieren.

Grüsse aus Lissabon.

Manuela


 
RWSTranslation
RWSTranslation
Germany
Local time: 09:04
German to English
+ ...
Umfangsermittlung Jun 6, 2002

Hallo,



offensichtlich handelt es sich hier um Methoden zur Umfangsermittlung bei WinWord Dokumenten.



Prinzipiell halten wir die Ermittlung mittels der Wörterzählfunktion in WinWord für ungünstig, weil:



In den unterschiedlichen WinWord Versionen unterschiedliche Mengen ermittelt werden bei gleichen Quelldokumenten



Weil bestimmte Zeichen nicht gezählt werden, die jedoch zu übersetzen sind (Texte in Feldern, E
... See more
Hallo,



offensichtlich handelt es sich hier um Methoden zur Umfangsermittlung bei WinWord Dokumenten.



Prinzipiell halten wir die Ermittlung mittels der Wörterzählfunktion in WinWord für ungünstig, weil:



In den unterschiedlichen WinWord Versionen unterschiedliche Mengen ermittelt werden bei gleichen Quelldokumenten



Weil bestimmte Zeichen nicht gezählt werden, die jedoch zu übersetzen sind (Texte in Feldern, Eigenschaften, Indexeinträge, ....



Weil Kunden teilweise WinWord mit der Schreibmaschine verwechseln und z.B. Zeilenwechsle mittels enormer Mengen an Leerzeichen erzwingen,



...



Wir verwenden daher 2 Ansätze für die Mengenermittlung



1.: die Analysefunktionen von Translation memory Systemen (teilweise mit leichten Umrechnungsformeln, wen die Ergebnisse nicht direkt in Zeilen angegeben werden.



2. Die Anfertigung von Textdateien unter Eliminierung nicht zu Übersetzender Zeichen (alle zu übersetzenden Worte + 1 Trennzeichen).



Beide Ergebnisse sind für unsere Kunden leicht nachvollziehbar und haben daher bisher auch nie zu Differenzen über die abzurechnende Textmenge geführt.



Viele Grüße



Hans Pich
Collapse


 
Ilde Grimaldi
Ilde Grimaldi  Identity Verified
Local time: 09:04
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Microsoft and Word 6 Jun 6, 2002

Hi, sorry for writing in English.

I think this habit was originated by the following: When introducing Word 6 instead of Word 2, Microsoft Word word count feature changed and only displayed characters without spaces. So many agencies could not apply their previous procedures. The solution of adding the words and then dividing for getting lines was suggested by Microsoft. I\'ve read about this, I hope it\'s not an hoax .


... See more
Hi, sorry for writing in English.

I think this habit was originated by the following: When introducing Word 6 instead of Word 2, Microsoft Word word count feature changed and only displayed characters without spaces. So many agencies could not apply their previous procedures. The solution of adding the words and then dividing for getting lines was suggested by Microsoft. I\'ve read about this, I hope it\'s not an hoax .



ciao

Ilde

Collapse


 
RWSTranslation
RWSTranslation
Germany
Local time: 09:04
German to English
+ ...
Word 97 Zählung Jun 6, 2002

Hallo,



zumindest Word 97 zählt immer noch mit und ohne Leerzeichen.



Hans



 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 09:04
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Word, Zeichenanzahl, Wortanzahl usw. Jun 7, 2002

Ich stimme DSC voll zu.

Word ist nicht 100% zuverlässig bei Zählung.

Ich erlebte es schon, dass ich bei genau gleicher Word-Version wie mein Kunde eine völlig verschiedene Anzahl Zeichen (mit oder ohne Leerstellen, das spielt keine wirkliche Rolle) erhalten habe. Es handelte sich um eine Differenz jenseits von 10%, also sehr erheblich, da der Text auch sehr lang war.

Trotzdem setze ich auf die Word-Zählung, und zwar aus folgenden Gründen:

- meistens p
... See more
Ich stimme DSC voll zu.

Word ist nicht 100% zuverlässig bei Zählung.

Ich erlebte es schon, dass ich bei genau gleicher Word-Version wie mein Kunde eine völlig verschiedene Anzahl Zeichen (mit oder ohne Leerstellen, das spielt keine wirkliche Rolle) erhalten habe. Es handelte sich um eine Differenz jenseits von 10%, also sehr erheblich, da der Text auch sehr lang war.

Trotzdem setze ich auf die Word-Zählung, und zwar aus folgenden Gründen:

- meistens protestieren die Kunden nicht, weil sie selbst keine Zeit zum Zählen haben und ihnen die Menge plausibel erscheint,

- ich kann den für die Übersetzung gebrauchten Zeiaufwand mit der erzielten Zeilenanzahl vergleichen, und wenn die Verhältnisse OK sind ist die Word-Zählung in Ordnung

- dies ist die schnellste Methode, Texte, die in Word geschrieben wurden, zu berechnen.

Das letztere ist aber gleichzeitig auch die größte Schwäche dieser Methode - nur Texte, die Word-Format haben, können so gezählt werden. Schon Excel zwingt zu Umwegen.

Daher nehme ich TRADOS für alles andere, da die Trados-Analyse auch noch sehr viele zusätzliche Informationen über die Datei liefert. Die Analyse gibt nicht Auskunft über Anzahl der Wörter und die entsprechenden Matches, aber auch eine durchschnittliche Anzahl der Zeichen pro Wort wird angegeben, was mit einer gewissen Erfahrung eine Umrechnung auf Zeilen möglich macht.

Noch hatte ich zu meinem Glück keine massiven Kundenbeschwerden aufgrund aller hier erwähnten Berechnungsmethoden.



Jerzy
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Neue Preismodalität?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »