For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Spanish-English Corporate/Commercial Law Terminology

This discussion belongs to ProZ.com training » "Spanish-English Corporate/Commercial Law Terminology".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Sandro Tomasi
Sandro Tomasi
Local time: 11:41
English to Spanish
+ ...
$50 an hour is Steep Aug 12, 2014

I think that $149 for 3 hours of learning is better suited as a private lesson instead of a webinar.

 
Suzanne Deliscar
Suzanne Deliscar  Identity Verified
Canada
Local time: 11:41
Member (2009)
Spanish to English
+ ...
Pricing for Spanish-English Legal Terminology Courses Aug 12, 2014

Dear Sandro,

Thank you for your comment. The pricing for this series was set based on the fact that the opportunity to complete a legal translation sample and have it marked offline is included, as well as in-course testing. In addition, there is significant reference material included.

Sincerely,


Suzanne Deliscar


 
wrmaxwell
wrmaxwell

Local time: 17:41
French to English
+ ...
Why do we need these courses when we have Proz/Kudos and technical dictionaries? Aug 13, 2014

Without wishing to denigrate your input, Suzanne, in what way is your course an improvement on the intelligent use of Proz/Kudos terminology searches and good legal dictionaries?
William Maxwell


 
Sandro Tomasi
Sandro Tomasi
Local time: 11:41
English to Spanish
+ ...
Pricing Aug 13, 2014

Thank you for your explanation, Suzanne.

 
Suzanne Deliscar
Suzanne Deliscar  Identity Verified
Canada
Local time: 11:41
Member (2009)
Spanish to English
+ ...
Past Participant Feedback re Course Aug 13, 2014

Hello William,

Thank you for your message. Here are some of the comments received from past course attendees at both the French-English and Spanish-English Legal Terminology Workshops:

"My husband is a law firm partner called to the Bar in Ontario and a practising litigator ... He listened with me to parts of this webinar and was impressed with Ms. Deliscar's presentation and with the depth and breadth of her knowledge. As a translator and editor of academic, government pol
... See more
Hello William,

Thank you for your message. Here are some of the comments received from past course attendees at both the French-English and Spanish-English Legal Terminology Workshops:

"My husband is a law firm partner called to the Bar in Ontario and a practising litigator ... He listened with me to parts of this webinar and was impressed with Ms. Deliscar's presentation and with the depth and breadth of her knowledge. As a translator and editor of academic, government policy, and business documents, I found this webinar to be efficient, effective and extremely good value for the money. Highly recommended!"

"Trainer is knowledgable and easy to follow."

"I'm learning a lot and I really like this Webinar format."

"Gaining terminology in this way is better than straining over translator forums waiting for someone to give the best answer."

"Suzanne Deliscar has an impressive command of the field and a wonderful teaching style."
Collapse


 
Matthew Green
Matthew Green
Mexico
Local time: 09:41
Spanish to English
+ ...
Timeframe for translation sample Aug 18, 2014

Hello, Suzanne!

I am interested in the class but will be away (on vacation!) on the date of the session. I know I can watch the video afterwards, but what is the timeframe for submitting the sample translation? Would I be able to do it a week later and still submit it for your review?

Thank you!
Matthew


 
Coral Getino
Coral Getino  Identity Verified
United States
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Certificate of completion Aug 20, 2014

I am interested in your presentations -- could I get a certificate of completion to present for CEU requirement?

[Edited at 2014-08-20 19:59 GMT]


 
Suzanne Deliscar
Suzanne Deliscar  Identity Verified
Canada
Local time: 11:41
Member (2009)
Spanish to English
+ ...
Timeframe for translation sample Aug 24, 2014

Hello Matthew,

Yes, during the video instructions will be given with regard to submission of the translation sample, and the e-mail including the translation sample will also include instructions, so not to worry.

Thanks for your interest,

Suzanne Deliscar

Matthew Green wrote:

Hello, Suzanne!

I am interested in the class but will be away (on vacation!) on the date of the session. I know I can watch the video afterwards, but what is the timeframe for submitting the sample translation? Would I be able to do it a week later and still submit it for your review?

Thank you!
Matthew


 
Suzanne Deliscar
Suzanne Deliscar  Identity Verified
Canada
Local time: 11:41
Member (2009)
Spanish to English
+ ...
Certificate of completion Aug 24, 2014

Hello Coral,

Yes, ProZ.com will issue the Certificates.

Thank you for your interest in the course.

Suzanne Deliscar

Coral Getino wrote:

I am interested in your presentations -- could I get a certificate of completion to present for CEU requirement?

[Edited at 2014-08-20 19:59 GMT]


 
Seth Phillips
Seth Phillips  Identity Verified
United States
Local time: 11:41
Member (2011)
Spanish to English
+ ...
William: Some Proz/Kudos terminology searches have bad and mediocre entries Aug 26, 2014

And, Proz/kudos and some good dictionaries are simply not enough, especially for translators needing to obtain further translator training in legal area.

[Edited at 2014-08-26 17:05 GMT]


 
Giovanny Rivadeneira
Giovanny Rivadeneira  Identity Verified
Ecuador
Local time: 10:41
English to Spanish
+ ...
Would it work if I cannot attend ? Oct 14, 2014

Hello Suzanne,

I am interested in buying the package for the three courses, but unfortunately I would only be able to attend to the one on October 22.
Would it make sense to still subscribe and catch-up going through the recordings of the 2 other seminars?

Thanks,

Giovanny Rivadeneira


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Would it work if I cannot attend ? Oct 14, 2014

Giovanny Rivadeneira wrote:

Hello Suzanne,

I am interested in buying the package for the three courses, but unfortunately I would only be able to attend to the one on October 22.
Would it make sense to still subscribe and catch-up going through the recordings of the 2 other seminars?

Thanks,

Giovanny Rivadeneira


Hello Giovanny,

Thank you for your interest in the training series. Your purchase includes:

* access to the online sessions with a Q&A portions,
* unlimited access to video recordings and handouts (available within one working week after the session),
* certificates of attendance available for download from your ProZ.com profile.

Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the course.

My bests,
Helen


 
Seth Phillips
Seth Phillips  Identity Verified
United States
Local time: 11:41
Member (2011)
Spanish to English
+ ...
16:00 GMT... Oct 22, 2014

is 11:00 AM CST (Chicago), right?

 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
SITE STAFF
16:00 GMT... Oct 22, 2014

Seth Phillips wrote:

is 11:00 AM CST (Chicago), right?


Hello Seth,

Indeed, the session will start at 11 CDT, http://www.timeanddate.com/worldclock/converted.html?iso=20141022T16&p1=0&p2=64 You may also wish to report your time zone in the ProZ.com profile http://www.proz.com/?sp=settings_dtime&is_popup=y . This way you will see events start time in your local time. Please remember that automatic notifications sent from the GoToWebinar platform show start time in GMT/UTC only.

Hope this helps.

My bests,
Helen


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Spanish-English Corporate/Commercial Law Terminology






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »