bouwtechnische vertalingen
Thread poster: Palynata
Palynata
Palynata
Belgium
Local time: 18:48
Russian to Dutch
+ ...
Jun 3, 2014

Hallo iedereen,

Heeft iemand ooit bouwtechnische vertalingen moeten doen?

Groeten,

Natallia


 
Edward Vreeburg
Edward Vreeburg  Identity Verified
Netherlands
Local time: 18:48
Member (2008)
English to Dutch
+ ...
ja, vast wel... Jun 12, 2014

...is dit om te turven of wilde je iets weten?

 
Palynata
Palynata
Belgium
Local time: 18:48
Russian to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
turven Jun 18, 2014

Inderdaad, niet zo veel reacties, waarschijnlijk ook niet zo veel vraag naar...

 
rodi
rodi
Belgium
Local time: 18:48
Romanian to Flemish
+ ...
doe dit regelmatig Sep 4, 2014

Ik doe dit regelmatig daar er op de meeste grote werven buitenlandse onderaannemers bezig zijn dus...;

 
Erik Freitag
Erik Freitag  Identity Verified
Germany
Local time: 18:48
Member (2006)
Dutch to German
+ ...
Ja. Sep 4, 2014

Palynata wrote:

Inderdaad, niet zo veel reacties, waarschijnlijk ook niet zo veel vraag naar...


De antwoord op je vraag moet zeker "ja" luiden, maar dat is zeker niet wat je weten wilt. Volgens mij is de onduidelijke vraag de reden voor de kleine belangstelling.


 
Palynata
Palynata
Belgium
Local time: 18:48
Russian to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
bouwtechnische vertalingen Sep 5, 2014

Ik wou van andere mensen horen of er veel vraag is naar zulke vertalingen.
Ik ben alleen in technisch vertalen geïnteresseerd omdat ik ingenieur ben en voltijds werk (en studeer ook verder). Meer als een hobby...
Het zit waarschijnlijk in de taalcombinatie (RU-NL en andersom), dat ik niks niet kan vinden voor mij.
Maar ja, ik zoek ook niet zo veel, dus ben geen concurrentie voor professionele vertalers.
En inderdaad, ik moet nog leren om vragen juist te stellen, Erik... See more
Ik wou van andere mensen horen of er veel vraag is naar zulke vertalingen.
Ik ben alleen in technisch vertalen geïnteresseerd omdat ik ingenieur ben en voltijds werk (en studeer ook verder). Meer als een hobby...
Het zit waarschijnlijk in de taalcombinatie (RU-NL en andersom), dat ik niks niet kan vinden voor mij.
Maar ja, ik zoek ook niet zo veel, dus ben geen concurrentie voor professionele vertalers.
En inderdaad, ik moet nog leren om vragen juist te stellen, Erik
Collapse


 
Erik Freitag
Erik Freitag  Identity Verified
Germany
Local time: 18:48
Member (2006)
Dutch to German
+ ...
Minder werk dan voor EU-talen - en geen hobby Sep 5, 2014

Palynata wrote:

Ik wou van andere mensen horen of er veel vraag is naar zulke vertalingen.
Ik ben alleen in technisch vertalen geïnteresseerd omdat ik ingenieur ben en voltijds werk (en studeer ook verder). Meer als een hobby...
Het zit waarschijnlijk in de taalcombinatie (RU-NL en andersom), dat ik niks niet kan vinden voor mij.
Maar ja, ik zoek ook niet zo veel, dus ben geen concurrentie voor professionele vertalers.
En inderdaad, ik moet nog leren om vragen juist te stellen, Erik


Beste Palynata,

Inderdaad denk ik dat de taalcombinaties RU-NL en NL-RU relatief weinig vertaalwerk op bouwkundige vlak zouden opleveren. Tenminste in mijn taalcombinatie (NL-DE) is er daarentegen vrij veel werk op dit gebied, en ik denk dat het in andere EU-talen vergelijkbaar zou zijn.

Aan de andere kant heb je in jouw taalcombinatie als vertalende ingenieur zeker een echte concurrentievoordeel, dus als er af en toe een zulke opdracht op de markt verschijnt, heb je misschien toch enige kans deze binnen te halen.

Of het de moeite waard is dit na te streven is een andere vraag. Ook is het beeld van technisch vertalen als een hobby een beetje twijfelachtig - zeker zullen je klanten voor die je als ingenieur bezig bent hun opdrachten ook liever aan een "echte" ingenieur geven dan aan iemand die dat alleen als hobby doet

Succes,
Erik


[Bearbeitet am 2014-09-05 15:25 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


bouwtechnische vertalingen






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »