Discussion for Lawyer-Linguist virtual event 2013 (2013)

This discussion belongs to ProZ.com's Virtual Conferences » "Discussion for Lawyer-Linguist virtual event 2013 (2013)".
You can see the ProZ.com's virtual conferences page and participate in this discussion from there.

Suzanne Deliscar
Suzanne Deliscar  Identity Verified
Canada
Local time: 00:06
Member (2009)
Spanish to English
+ ...
Lawyer-Linguist Virtual Event – December 10, 2013 – Call for Speakers - Registration Now Open Nov 3, 2013

Lawyer-Linguist Virtual Event – December 10, 2013 – Call for Speakers - Registration Now Open

Suzanne E. Deliscar, Lawyer-Linguist, and ProZ.com are pleased to partner to present the Second Annual Lawyer-Linguists virtual event: “A Meeting of Minds" on December 10, 2013 13:00 GMT (http://www.proz.com/virtual-conferences/457). Registration is now open.

Attendees
... See more
Lawyer-Linguist Virtual Event – December 10, 2013 – Call for Speakers - Registration Now Open

Suzanne E. Deliscar, Lawyer-Linguist, and ProZ.com are pleased to partner to present the Second Annual Lawyer-Linguists virtual event: “A Meeting of Minds" on December 10, 2013 13:00 GMT (http://www.proz.com/virtual-conferences/457). Registration is now open.

Attendees will have the opportunity to participate in live Q&A with experts, and also provide their input. The live portion of the virtual event will be held in English, with on-demand content provided in a variety of languages. Attendees will also have the opportunity to purchase legal translation-related webinar content at a discounted price throughout the event. Interested participants are also invited to join the Lawyer-Linguists Forum LinkedIn Group prior, during, and after this event.

Call for Speakers
We are currently seeking lawyer-linguists to provide sessions on the following topics:
1. Working as a Lawyer-Linguist for the European Court of Justice (Freelancers and In-House)
2. The Lawyer-Linguist as CEO
3. Maintaining a Law Practice as a Lawyer-Linguist
4. The Lawyer-Linguist as Interpreter
5. Foreign Language Document Review: The State of the Industry

Sessions can be live, pre-recorded with live Q & A, or a live panel discussion. While the live virtual event will be held in English, we also welcome pre-recorded content in a variety of languages.

If interested, please complete the speaker proposal form by November 10, 2013, available at:
http://www.proz.com/conference/?show_mode=conferences&sp_submode=speaker_application

If you have any questions, please contact the Lawyer-Linguist Virtual Event organizer, Suzanne Deliscar, at [email protected], www.suzannedeliscar.ca, or by phone: 1-855-941-5522, ext. 2.
Collapse


 
Suzanne Deliscar
Suzanne Deliscar  Identity Verified
Canada
Local time: 00:06
Member (2009)
Spanish to English
+ ...
Lawyer-Linguist Virtual Event Approved for Four (4) ATA Continuing Education Points Nov 16, 2013

I am pleased to announce that the Lawyer-Linguist Virtual Event taking place on December 11, 2013 has been approved for four (4) American Translators Association (4) Continuing Education Points. ATA certified members who attend may claim these points by visiting: http://www.atanet.org/certification/aboutcont_record.php.

 
Suzanne Deliscar
Suzanne Deliscar  Identity Verified
Canada
Local time: 00:06
Member (2009)
Spanish to English
+ ...
Lawyer-Linguist Virtual Event – Special Pricing on Legal Translation Webinars Nov 27, 2013

Lawyer-Linguist Virtual Event – Special Pricing on Legal Translation Webinars

This a quick reminder that registration is open for the Second Lawyer-Linguists virtual event: “A Meeting of Minds to be held on December 10, 2013 at 13:00 GMT (http://www.proz.com/virtual-conferences/457 ), co-presented by Suzanne E. Deliscar, Lawyer-Linguist and ProZ.com.

We are also ple
... See more
Lawyer-Linguist Virtual Event – Special Pricing on Legal Translation Webinars

This a quick reminder that registration is open for the Second Lawyer-Linguists virtual event: “A Meeting of Minds to be held on December 10, 2013 at 13:00 GMT (http://www.proz.com/virtual-conferences/457 ), co-presented by Suzanne E. Deliscar, Lawyer-Linguist and ProZ.com.

We are also pleased to offer a number of legal translation webinars at a special discounted price to all registrants during the event on December 10, 2013. Please see this link: http://www.proz.com/virtual-conferences/457/sales for more details.

Panelist spots are still available on the following session panels:
1. What is the role of the Lawyer-Linguist in the Language Services Industry?
2. Working as a Lawyer-Linguist for the European Court of Justice (Freelancers and In-House)
3. Maintaining a Law Practice as a Lawyer-Linguist

NEW! This event has been approved for four (4) ATA Continuing Education (CE) credits

If interested in sharing your knowledge with the community, please complete the speaker proposal form available at: http://www.proz.com/conference/?show_mode=conferences&sp_submode=speaker_application
Collapse


 
Ghada Ahmad
Ghada Ahmad
Egypt
Local time: 06:06
Arabic to English
+ ...
Place of conference Dec 4, 2013

Where is this conference held?

 
Daniel Šebesta
Daniel Šebesta  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 06:06
Member (2007)
English to Czech
+ ...
Place of conference Dec 4, 2013

Blue Nile wrote:

Where is this conference held?


Online, I guess, as it is a virtual event.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion for Lawyer-Linguist virtual event 2013 (2013)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »