This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The budget entered for this job is below the rates charged by at least 80% of ProZ.com members for this pair and currency.
I really appreciate what you have done. It takes courage to go against the trend and do something like that when you have outsourcers as your paying clients.
Thank you.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The budget entered for this job is below the rates charged by at least 80% of ProZ.com members for this pair and currency.
I really appreciate what you have done. It takes courage to go against the trend and do something like that when you have outsourcers as your paying clients.
Thank you.
This warning is nothing new. It's been around for quite a while and appears where appropriate/applicable.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
"When posting a job, outsourcers would receive a pop-up message stating:
"WARNING. The rate you are offering for Hungarian to English translation is .04 below the average of .xx for H>E translators on Proz. As a result, this may limit the number of quotes you receive...."
Likewise, translators responding to such jobs would receive a pop-up message stating:
"WARNING. The rate you are quoting for Hungarian to English transation is .04 below the average of .xx for H>E translators on ProZ in [insert translator's country of residence]."
This solution removes the problem of the perception of ProZ as a "dumping ground" for cheap projects, helps to prevent new translators from being unknowingly taken advantage of, and reinforces my initial statement that translators set their own rate - not the outsourcers. Site averages would increase as translators get work at higher rates and then increase their own rates.
Of course this presupposes that the average rates here are not .02 or .03 a word. "
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.