Pages in topic: [1 2 3 4 5 6] > | Не могу смириться с политкорректностью и гендерной нейтральностью в языке! Thread poster: Timote Suladze
| Timote Suladze Russian Federation Local time: 17:56 Italian to Russian + ...
Навеяно вот этой статьей: http://frgf.utmn.ru/last/No14/text05.htm Да и другими подобными статьями тоже. Не хочу мириться с извращением языка в угоду сомнительным инициативам! Для меня вопрос более чем актуальный. Поскольку в ... See more Навеяно вот этой статьей: http://frgf.utmn.ru/last/No14/text05.htm Да и другими подобными статьями тоже. Не хочу мириться с извращением языка в угоду сомнительным инициативам! Для меня вопрос более чем актуальный. Поскольку в недалеком будущем английский станет моим вторым рабочим языком, и я с ужасом думаю, что просто не смогу переступить через себя произносить все эти sanitation engineer, people enjoying temporarily hospitality from the state, fire fighter, police officer и homemaker! Для меня полицейский по-английски, как и раньше, policeman, пожарный — fireman, а домохозяйка — housewife. В конце-концов, я не хочу и не буду признавать правило "Singular they"! Это сущий маразм — надо же так испоганить язык! Видел бы Шекспир все это... Хочется сесть в самолет, прилететь в Америку и с мегафоном ходить по улицам и кричать: "Люди! Одумайтесь!" Или все эти нововведения действительно являются признаком прогресса, а мы, не хотящие мириться с ними (я ведь не один такой) чего-то не понимаем? Особенно буду рад выслушать мнения коллег носителей английского языка и соотечественников, проживающих в англоговорящих странах. ▲ Collapse | | | Andrej Local time: 16:56 Member (2005) German to Russian + ...
Русскому языку, слава богу, на это глубоко наплевать. Чего и всем остальным языкам желаю. Часто приходится объяснять клиентам, что перевод "студентки и студенты" и подобные вместо просто "студенты" никак не вписывается в наши языковые привычки и реалии. Я уже молчу о "врачиха... See more Русскому языку, слава богу, на это глубоко наплевать. Чего и всем остальным языкам желаю. Часто приходится объяснять клиентам, что перевод "студентки и студенты" и подобные вместо просто "студенты" никак не вписывается в наши языковые привычки и реалии. Я уже молчу о "врачихах" и прочем таком же. Честно говоря, многие компании тоже на это плюют свысока. Помещают где-нибудь в начале документа примечание типа "для простоты изложения в документе использованы грамматические формы мужского рода, однако они равным образом относятся и к женскому роду", а потом шпарят себе совершенно нормально. Ибо они понимают, что это бред. А уж на английском разговорном вся упомянутая вами политкорректность тоже не слишком учитывается, разве что кроме police officer, но это и не политкорректность вообще-то.
[Edited at 2013-02-01 08:56 GMT] ▲ Collapse | | | Jarema Ukraine Local time: 16:56 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum Так и не миритесь | Feb 1, 2013 |
Timote Suladze wrote: Не хочу мириться с извращением языка в угоду сомнительным инициативам! Отвечаю одной фразой из заголовка.
[Edited at 2013-02-01 09:00 GMT] | | | Шекспир тоже намекает | Feb 1, 2013 |
Timote Suladze wrote: В конце-концов, я не хочу и не буду признавать правило "Singular they"! Это сущий маразм — надо же так испоганить язык! Видел бы Шекспир все это... There's not a man I meet but doth salute me As if I were their well-acquainted friend — Shakespeare, The Comedy of Errors, Act IV, Scene 3 (1594) //No comment. | |
|
|
Timote Suladze Russian Federation Local time: 17:56 Italian to Russian + ... TOPIC STARTER
Nadezhda & Vatslav Yehurnovy wrote: — Shakespeare, The Comedy of Errors, Act IV, Scene 3 (1594) Так вот, откуда ноги растут. | | | Не вам решать | Feb 1, 2013 |
По-моему, Вы, как человек, пока что не очень приближенный к английскому языку, не имеете никакого права судить о том, что в нем правильно, а что нет. Извините за прямоту. | | | Timote Suladze Russian Federation Local time: 17:56 Italian to Russian + ... TOPIC STARTER
Mikhail Kropotov wrote: По-моему, Вы, как человек, пока что не очень приближенный к английскому языку Я английский изучал 9 лет: с 1 по 9 класс в школе (из них два года в спец. классе), потом с 1 по 3 курс университета. Исторически это мой первый иностранный язык. Другое дело, как переводчик я с ним не работал. Это не повод, однако, называть меня "человеком, пока что не очень приближенным к английскому языку". Вам не стоит извиняться, потому что а) Вы об этом не знали, а я не написал и б) я позитивно воспринимаю любое мнение. Все-таки мне кажется, что дело тут не в языке, и что язык стал одной из первых жертв не очень приятных трансформаций в современном мире. | | | Andrej Local time: 16:56 Member (2005) German to Russian + ...
Это уже разговор, близкий к политике, религии, национальным отличиям и прочему, причем безотносительно языка, так как у вас уже речь пошла о "трансформациях в современном мире". На данном форуме это не приветствуется. Если вам не нравится политкорректность, ее можно обсудить в миллионе других мест. | |
|
|
Timote Suladze Russian Federation Local time: 17:56 Italian to Russian + ... TOPIC STARTER
Все-таки, учитывая, специфику форума, тема интересна именно применительно к языку. Почему ничего подобного нет в русском, в польском или в итальянском? Про другие языки не знаю, потому не буду говорить. | | | mk_lab Ukraine Local time: 16:56 Member (2004) English to Russian + ... Чтобы понять, что политкорректность | Feb 1, 2013 |
порой (и гораздо) важнее языковых и других традиций, надоть маленько подрасти и развиться, господа-джентельмены. 30 лет назад в англо-саксонских странах тоже смеялись и возмущались бы "ниспровержением основ чистоты языка" | | | Устаревшие технологии и знания | Feb 1, 2013 |
Timote Suladze wrote: Я английский изучал 9 лет: с 1 по 9 класс в школе (из них два года в спец. классе), потом с 1 по 3 курс университета. В российских и советских школах преподавали заведомо устаревший английский. Привычки сложно ломать, только и всего. Надеюсь, Вы не настаиваете на использовании, например, слова shall для обычного будущего времени. И не приветствуете людей фразой How do you do? Давайте жить сегодняшним днем, чтобы не чувствовать себя динозаврами.
[Редактировалось 2013-02-01 10:24 GMT] | | | Timote Suladze Russian Federation Local time: 17:56 Italian to Russian + ... TOPIC STARTER Вот уж не согласен | Feb 1, 2013 |
Политкорректность чужда человеческой природе, ибо это попытка уравнять людей, которые изначально рождены разными. Ну ладно, кому-то там нравится кричать о политкорректности и и прочих "равных возможностях". Зачем язык-то портить? В чем его вина? | |
|
|
Timote Suladze Russian Federation Local time: 17:56 Italian to Russian + ... TOPIC STARTER Нам нормальный язык преподавали | Feb 1, 2013 |
Mikhail Kropotov wrote: В российских и советских школах преподавали заведомо устаревший английский. Привычки сложно ломать, только и всего. Нам преподавали нормальный английский. Mikhail Kropotov wrote: Надеюсь, Вы не настаиваете на использовании, например, слова shall для обычного будущего времени. И не приветствуете людей фразой How do you do? А нас этому не учили. Разве что How do you do, но только в первом классе. Потом, когда перешел в спец. класс, учитель объяснил что к чему. В 8-9 классах так и вовсе учитель-американец был. Самый настоящий! В университете тоже прекрасные педагоги, со стажировками и обучением в англоговорящих странах. Про употребление they в единственном числе узнал на этом форуме около месяца назад. После чего внутри меня один сплошной бесконечный протест.
[Редактировалось 2013-02-01 10:30 GMT] | | | esperantisto Local time: 16:56 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER
Не могу смириться с политкорректностью и гендерной нейтральностью в языке! …Вы уже смиряетесь, раз употребляете чуждое русскому языку слово «гендерной». Не? | | | Timote Suladze Russian Federation Local time: 17:56 Italian to Russian + ... TOPIC STARTER
Это уже другой вопрос, а именно правомерного или неправомерного заимствования. В слове "гендерный" не вижу ничего дурного. | | | Pages in topic: [1 2 3 4 5 6] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Не могу смириться с политкорректностью и гендерной нейтральностью в языке! No recent translation news about Russian Federation. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |