For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications

This discussion belongs to ProZ.com training » "The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Shirley Lao
Shirley Lao  Identity Verified
Taiwan
Local time: 07:12
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
Course: The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications Apr 6, 2012

Dear All,


How different is this online course from another course entitled "The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts"?


Best Regards

Shirley


 
Suzanne Deliscar
Suzanne Deliscar  Identity Verified
Canada
Local time: 19:12
Member (2009)
Spanish to English
+ ...
The Language of Legal Correspondence vs. The Language of Contracts Apr 10, 2012

Dear Shirley,

Thank you for your interest in "The Language of Legal Correspondence" course. The Language of Contracts course focuses only on contracts. The Language of Legal Correspondence course focuses on all other related legal documents, such as memorandums of law, Statements of Claim, demand letters, etc.

Sincerely,

Suzanne Deliscar


 
Suzanne Deliscar
Suzanne Deliscar  Identity Verified
Canada
Local time: 19:12
Member (2009)
Spanish to English
+ ...
The Language of Legal Correspondence - Thank You to All Registrants Apr 25, 2012

Thank you to all who have registered for "The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications". For those who are still interested, there are still seats available for the webinar to be held this Thursday.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »