I need help with Trados Studio 2009
Thread poster: Leveleki
Leveleki
Leveleki  Identity Verified
France
Local time: 19:43
French to English
+ ...
Sep 15, 2011

Is there anyone living in, or within reasoanble driving distance of, the Golfe de St Tropez area (France) that could possibly be kind enough to help me out with the Trados Studio 2009 programme that I purchased but which eludes me!??!
I have attended TWO online training sessions but am still unable to come to grips with the d...n thing! I know myself and all that I need is to sit down with someone, physically, and go through it together.
Obviously, I would be willing to pay for the
... See more
Is there anyone living in, or within reasoanble driving distance of, the Golfe de St Tropez area (France) that could possibly be kind enough to help me out with the Trados Studio 2009 programme that I purchased but which eludes me!??!
I have attended TWO online training sessions but am still unable to come to grips with the d...n thing! I know myself and all that I need is to sit down with someone, physically, and go through it together.
Obviously, I would be willing to pay for the person's time/service.
If anyone could help, PLEASE ring me asap: +33.(0)671979263 or respond via this forum.
Akos Nicolas ROTH (Proz pseudo: "Leveleki")
83680 La Garde Freinet, France
Collapse


 
Jean-Pierre Artigau (X)
Jean-Pierre Artigau (X)
Canada
Local time: 13:43
English to French
+ ...
SDL provides help Sep 15, 2011

In some occasions I have also used SDL on-line help with a living person at the other hand working directly on your screen.

Jean-Pierre


 
Cristina Heraud-van Tol
Cristina Heraud-van Tol  Identity Verified
Peru
Local time: 12:43
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Hmmm... Sep 15, 2011

Seems that not many people are around your area (or kind/free enough to help you).

Why don't you at least post here the worst problems you've encountered? At least you will get some answers; on these busy days people are more prone to help remotely.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

I need help with Trados Studio 2009







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »