Duda - Documentación para la convocatoria de Traductores e Intérpretes Jurados 2010
Thread poster: Juan González Pérez
Juan González Pérez
Juan González Pérez
Spain
Local time: 17:06
Member (2008)
English to Spanish
+ ...
Oct 15, 2010

He intentado contactar muuuchas veces con el MAEC a lo largo de la mañana con las siguientes consecuencias:

a) el teléfono sonaba y sonaba, pero nadie contestaba;
b) el teléfono intentaba sonar, pero había alguien que no dejaba de hablar.

(Nota mental: esto me incita a pensar que hay gente en ese Ministerio que no se digna a coger el teléfono, quizás porque no es su competencia...)

Si alguien que ya se haya presentado previamente me puede ayuda
... See more
He intentado contactar muuuchas veces con el MAEC a lo largo de la mañana con las siguientes consecuencias:

a) el teléfono sonaba y sonaba, pero nadie contestaba;
b) el teléfono intentaba sonar, pero había alguien que no dejaba de hablar.

(Nota mental: esto me incita a pensar que hay gente en ese Ministerio que no se digna a coger el teléfono, quizás porque no es su competencia...)

Si alguien que ya se haya presentado previamente me puede ayudar a resolver la siguiente duda se lo agradecería muchísimo: ¿qué documentación es necesario aportar para apuntarse a la convocatoria?

Según lo que aparece en el BOE, únicamente sería necesario el formulario correspondiente y el justificante de pago de las tasas.

¿Sería necesario presentar una copia de la titulación exigida y del DNI? De nuevo, en la convocatoria únicamente te exigen estar en posesión del título y ser ciudadano español o de cualquier otro Estado Miembro de la UE o el EEE, pero en ninguna parte hablan de presentar la documentación justificativa.

¡Gracias anticipadas por vuestra ayuda!
Collapse


 
Samuel Jiménez
Samuel Jiménez  Identity Verified
Spain
Local time: 17:06
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
La misma duda Oct 15, 2010

Suscribo la pregunta

 
Catherine Laporte
Catherine Laporte  Identity Verified
Spain
Local time: 17:06
Member (2012)
Spanish to French
+ ...
Respuesta... Oct 15, 2010

Efectivamente, como has dicho, únicamente es necesario el formulario completado y el justificante de pago de las tasas.

Se supone que debes tener la titulación requerida pero sólo se deberá presentar si consigues aprobar. Y con el DNI pasa lo mismo: debe coincidir el nº de DNI o de pasaporte que indiques en el formulario con el documento de identidad que presentes el día del examen (ya que comprueban la identidad al comenzar las pruebas), pero no hay que adjuntar ninguna foto
... See more
Efectivamente, como has dicho, únicamente es necesario el formulario completado y el justificante de pago de las tasas.

Se supone que debes tener la titulación requerida pero sólo se deberá presentar si consigues aprobar. Y con el DNI pasa lo mismo: debe coincidir el nº de DNI o de pasaporte que indiques en el formulario con el documento de identidad que presentes el día del examen (ya que comprueban la identidad al comenzar las pruebas), pero no hay que adjuntar ninguna fotocopia más al formulario.

Un saludo y suerte!

Cathy
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 17:06
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Hombre... Oct 15, 2010

Juan González wrote:
(Nota mental: esto me incita a pensar que hay gente en ese Ministerio que no se digna a coger el teléfono, quizás porque no es su competencia...)

Hombre Juan, es que tú te habías pensado que los ministerios están para servir al ciudadano y ¡hasta ahí podíamos llegar!


 
Juan González Pérez
Juan González Pérez
Spain
Local time: 17:06
Member (2008)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¡Gracias! Oct 15, 2010

¡Muchas gracias Cathy! Rebuscando en la convocatoria encontré esta dirección de correo electrónico: [email protected]. En teoría es la que han habilitado para efectuar consultas, así que les he escrito a última hora de la tarde solicitándoles una confirmación al respecto, porque al final vale más algo por escrito que cien mil conversaciones telefónicas

Hombre Juan, es que tú te habías pensado que los ministerios están para servir al ciudadano y ¡hasta ahí podíamos llegar!


Siempre fui un optimista, Tomás, quizás hasta un poco iluso... Lo malo es que es una plaga, en todos los Ministerios con los que me ha tocado tratar sucede lo mismo (Presidencia, Fomento, Asuntos Exteriores...), y cuando alguien lo coge resulta que "pasaba por allí"... ¡o simplemente era su primer día!

[Edited at 2010-10-15 19:35 GMT]


 
Juan González Pérez
Juan González Pérez
Spain
Local time: 17:06
Member (2008)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Contestación del Ministerio Oct 18, 2010

Ya me han contestado del Ministerio, remitiéndome a la nueva información que habían colgado en su página web (sin darme el enlace, pa qué...). Por la fecha de actualización, incluyeron esta información prácticamente al mismo tiempo que aprobaron la convocatoria, pero en otro apartado distint... See more
Ya me han contestado del Ministerio, remitiéndome a la nueva información que habían colgado en su página web (sin darme el enlace, pa qué...). Por la fecha de actualización, incluyeron esta información prácticamente al mismo tiempo que aprobaron la convocatoria, pero en otro apartado distinto al de los exámenes:

http://www.maec.es/es/menuppal/ministerio/tablondeanuncios/interpretesjurados/Paginas/Intrpretes%20Jurados.aspx

Así que queda confirmado que sólo es necesario presentar el formulario cumplimentado y el justificante de pago de las tasas.

¡Saludos!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Duda - Documentación para la convocatoria de Traductores e Intérpretes Jurados 2010







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »