This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
So, the writer has two footnotes in one sentence, though they are after the same punctuation mark. Since they refer to different observations, I understand why they are separated (despite the fact that I don't think this looks nice).
In any case, how should the footnotes appear in this case, with a common between them? Or is the idea of two footnotes after one period seem bad form to everyone here?
Thanks for the input!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Steven Capsuto United States Local time: 17:00 Member (2004) Spanish to English + ...
Seems fine to me
Jan 12, 2009
Some publishers' house style allows multiple notes at the end of a sentence, while other publishing houses don't like it.
In a translation, unless instructed otherwise, I'd leave it as in the source text.
In English I've always seen the note numbers separated with a comma.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Separate the numbers with a comma, perhaps with a thin space between the comma and the second number. Check with your client for their preferred style; they may wish to have the footnote markers placed next to the terms they reference. However, placing them both at the end of the sentence is logical if they both reference the whole sentence, and I don't seen anything wrong with it (assuming that the nature of the text and readership are suitable for footnotes in the first place).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Is the practice of multiple footnotes following a single sentence consistent with Chicago Manual? I reference Turabian when writing (which is based on the 2003 edition of Chicago manual) and can't find anything disallowing it.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Suzan Hamer Netherlands Local time: 23:00 English + ...
If I understand correctly, Chicago says multiple references
May 18, 2010
cahubble09 wrote:
Is the practice of multiple footnotes following a single sentence consistent with Chicago Manual? I reference Turabian when writing (which is based on the 2003 edition of Chicago manual) and can't find anything disallowing it.
should be rigorously avoided.... (16:34) "Using more than one note reference at a single location (such as 5,6) should be rigorously avoided. A single note can contain more than one citation or comment..."
Those numbers, of course, should be superscript.
But, you see in their example, they do use a comma to separate multple references....
[Edited at 2010-05-18 22:05 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Suzan Hamer Netherlands Local time: 23:00 English + ...
May 18, 2010
[Edited at 2010-05-18 22:07 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
opolt Germany Local time: 23:00 English to German + ...
FWIW
May 18, 2010
Wikipedia is footnote-land, they have multiple (not just two) footnotes after full stops all over the place. Sometimes half a dozen or so. -- Browsers are of course different from printed documents, but still.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.