Copierea de informaţii din profilurile colegilor
Thread poster: Cristina Butas
Cristina Butas
Cristina Butas  Identity Verified
Romania
Local time: 02:53
Member (2005)
English to Romanian
+ ...
Oct 5, 2008

Salutare tuturor.

Nu pot să nu remarc faptul că anumiţi colegi de pe ProZ.com copiază informaţii din profilurile altor utilizatori, în loc să îşi conceapă singuri propria prezentare a a serviciilor oferite. Mă surprinde să văd că unii nici măcar nu se deranjează să adapteze informaţia respectivă, ci o lipesc în profil 99% aşa cum au copiat-o.
Aţi observat astfel de cazuri?

[Editat la 2008-10-05 13:52]


 
Valentin Cirdei
Valentin Cirdei  Identity Verified
Romania
Local time: 02:53
Member (2006)
English to Romanian
+ ...
Şi altele Oct 5, 2008

Nu am văzut informaţii copiate de la alţii, în schimb am văzut tagline-uri inspirate din cele ale colegilor, nici asta nu e prea ortodox.
Copyscape e o soluţie dacă nu aveţi texte comune (traduceri pentru concursul proz, de exemplu) şi n-aveţi chef să căutaţi pe google
www.copyscape.com

Iar The Wayback Machine
... See more
Nu am văzut informaţii copiate de la alţii, în schimb am văzut tagline-uri inspirate din cele ale colegilor, nici asta nu e prea ortodox.
Copyscape e o soluţie dacă nu aveţi texte comune (traduceri pentru concursul proz, de exemplu) şi n-aveţi chef să căutaţi pe google
www.copyscape.com

Iar The Wayback Machine ar putea fi dovada drepturilor intelectuale
http://www.archive.org/index.php

OT, în marele intertext al profilurilor am văzut odată şi un traducător care se declara revoltat de preţurile practicate pe site şi promitea mult mai mult cu mult mai puţin, asta când pe forum se discutau preţuri minime decente.
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Copierea de informaţii din profilurile colegilor






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »