This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Cristina Butas Romania Local time: 02:53 Member (2005) English to Romanian + ...
Oct 5, 2008
Salutare tuturor.
Nu pot să nu remarc faptul că anumiţi colegi de pe ProZ.com copiază informaţii din profilurile altor utilizatori, în loc să îşi conceapă singuri propria prezentare a a serviciilor oferite. Mă surprinde să văd că unii nici măcar nu se deranjează să adapteze informaţia respectivă, ci o lipesc în profil 99% aşa cum au copiat-o. Aţi observat astfel de cazuri?
[Editat la 2008-10-05 13:52]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Valentin Cirdei Romania Local time: 02:53 Member (2006) English to Romanian + ...
Şi altele
Oct 5, 2008
Nu am văzut informaţii copiate de la alţii, în schimb am văzut tagline-uri inspirate din cele ale colegilor, nici asta nu e prea ortodox. Copyscape e o soluţie dacă nu aveţi texte comune (traduceri pentru concursul proz, de exemplu) şi n-aveţi chef să căutaţi pe google www.copyscape.com
Nu am văzut informaţii copiate de la alţii, în schimb am văzut tagline-uri inspirate din cele ale colegilor, nici asta nu e prea ortodox. Copyscape e o soluţie dacă nu aveţi texte comune (traduceri pentru concursul proz, de exemplu) şi n-aveţi chef să căutaţi pe google www.copyscape.com
OT, în marele intertext al profilurilor am văzut odată şi un traducător care se declara revoltat de preţurile practicate pe site şi promitea mult mai mult cu mult mai puţin, asta când pe forum se discutau preţuri minime decente. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free