This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: EN-FR Renal Dialysis machine/Machine de dialyse rénale
Source text - English Renal Dialysis machine
The Multifiltrate is optimally designed to carry out highly efficient therapies in the nephrological and intensive care environment.
Simplistic and easy operation is one of the most fundamental requirements for a modern multifunctional therapy system for acute application in renal replacement and plasma therapy .
This claim is met by the developed Multifiltrate, featuring an ergonomically, intuitive operating concept, which incorporates a wide range of additional renal replacement therapies.
Other progressive and extensive technical features include:
• a high-resolution LCD colour screen in combination with a central multifunctional dial
• four roller pumps
• four robust, high-precision scales
• two individual bag heating systems
Translation - French Machine de dialyse rénale
La machine Multifiltrate est particulièrement conçu pour effectuer des thérapies de grande efficacité dans le cadre des soins intensifs et néphrologiques.
Le fonctionnement simple et facile est l’une des conditions requises les plus importantes pour un système de thérapie multifonctionnel et moderne pour l’application aiguë du remplacement d’un rein et de plasma thérapeutique.
La machine Multifiltrate satisfait à ce besoin, avec ses caractéristiques ergonomiques, son concept de fonctionnement intuitif, qui comporte une large gamme de thérapies supplémentaires de remplacement rénal.
D’autres caractéristiques techniques supplémentaires et d’amélioration comprennent :
• Un écran LCD couleur haute résolution combiné avec un cadran multifonctionnel central
• quatre pompes à galets
• quatre balances solides, de haute précision
• deux systèmes individuels de sacs de chauffage.
English to French: EN-FR Art - Theatre history/Histoire du théâtre
Source text - English The Teatro Comunale of Bologna
The story of a theatre begins, even before the decision
is taken to build it, in the culture of the city
that will be its home and in the history of the theaters
that have preceded it. In the major centers
of Italian opera, the story of the principal theater
is invariably interwoven with that of the other
theaters that have been part of the city's life,
forming part of an unbroken dialogue of skills
and experiences, and of interactions between different
institutions.
Italy was and still is a land of theaters, still
abounding in historic survivals from the past,
vestiges of the intense relations between center
and periphery. It was the destiny of the Teatro
Comunale di Bologna, inaugurated in 1763, to be
born in a city of scholars and impresarios, the
home of celebrated teachers and theorists of
singing and of a great figure like Padre Giovanni
Battista Martini, to whom the entire musical
world of Europe turned deferentially for solace.
Right from its foundation the Teatro Comunale,
in a city that lacked the opportunities provided
by the presence of a court, has made an important
contribution to shaping the attitudes of a
Bologna always quick to take up and adapt ideas
coming from abroad. With the result that it became,
from 1871 onward, the Italian shrine of the
cult of Richard Wagner, putting on almost all the
first performances of his operas in the country.
The Land of Phoenixes (Prelude))
Opera is a land of phoenixes. A land peopled with
theaters fated, like the mythical bird, to perish
amidst flames and then be born again, rebuilt or
replaced by other, more modern versions. In its
own way, the Teatro Comunale di Bologna is also
a phoenix. Inaugurated on May 14, 1763, with Gluck’s
Il Trionfo di Clelia , it was built as a replacement
for the Teatro Malvezzi, destroyed by
fire in 1745. In an additional symbolic reference,
the Comunale was constructed on the site,
known as ”Il Guasto” (the Damage), that had
been opened like a wound in the city's historic center
in 1506, when a furious mob destroyed the
splendid palace that used to stand there, residence
of the Bentivoglio family, the last Lords of
Bologna.
The Teatro Comunale is one of the "great" masonry
theaters that were constructed following
the Spanish Wars of Succession and the Treaty of Aix-la-Chapelle
set in a strategic and monumental
position in the urban fabric. It is one of the
oldest of these theaters to have survived. It was
built before La Scala (1778) and has stood for far
longer than almost all the principal theaters still
operating in Italy today...
Translation - French Le Teatro Comunale de Bologne
L’histoire d'un théâtre commence, avant même d'avoir pris la décision de le construire, au sein de la culture d’une ville qui représentera son foyer et dans l’histoire, des théâtres qui l’ont précédé. Dans les plus importants centres de l’Opéra italien, l’histoire du théâtre principal se mêle à celle des autres théâtres qui ont fait partie de la vie de la ville, formant une partie du dialogue incessant des talents et des expériences, et des interactions entre les différentes institutions.
L’Italie a été et l'est encore aujourd’hui, une nation de théâtres, abondant de survies historiques du passé, vestiges des relations intenses entre le centre et la périphérie. Le Teatro Comunale de Bologne, inauguré en 1763, était destiné à voir le jour dans une ville d’érudits et d’impresarios, le foyer de professeurs et théoriciens célèbres du chant et d’un grand personnage comme Padre Giovanni Battista Martini, pour qui le monde musical européen s’est transformé avec déférence en consolation.
Dès sa fondation, le Teatro Comunale, dans une ville qui manquait d’occasions fournies par la présence d’un tribunal, a considérablement participé à influencer le comportement de la ville de Bologne toujours prête à recevoir et à adapter des idées venant de l’étranger. Ceci lui a permis, depuis 1871, de devenir le lieu de pèlerinage italien du culte de Richard Wagner, pour avoir monté la plupart des premières interprétations de ses opéras dans le pays.
La Nation des Phoénix (Prélude)
L'Opéra est une nation de phoenix. Une nation peuplée de théâtres prédestinés, comme l’oiseau mythique, pour périr au beau milieu des flammes puis renaître, reconstruit ou remplacé par un autre, en une version plus moderne. A sa façon, le Teatro Comunale de Bologne est aussi un phoenix. Inauguré le 14 mai 1763, avec Il Trionfo di Clelia de Gluck, il a été construit pour remplacer le Teatro Malvezzi, détruit par un incendie en 1745. Comme référence symbolique supplémentaire, le Comunale a été construit à l’endroit, connu comme « Il Guasto » (le Dégât), qui avait été ouvert en 1506 comme une blessure dans le centre historique de la ville, quand une foule en colère détruisit le superbe palais qui s’y trouvait, la résidence de la famille Bentivoglio, les derniers Seigneurs de la ville de Bologne.
Le Teatro Comunale est l’un des « grands » théâtres de la maçonnerie qui furent construits après les Guerres de Succession espagnoles et le Traité d’Aix-la-Chapelle situé dans un endroit monumental et stratégique dans la structure urbaine. C’est l’un des plus anciens de ces théâtres à avoir survécu. Il fut construit avant La Scala (1778) et a résisté beaucoup plus longtemps que la plupart de l’ensemble des principaux théâtres encore en activité aujourd’hui en Italie...
English to French: IT-FR legale/juridique
Source text - English CONTRATTO DI RISERVATEZZA
Contratto sottoscritto tra XXX . e____________________________________________
PREMESSO CHE, le Parti contraenti, ai fini di un reciproco interesse e in vista di un eventuale o esistente rapporto di collaborazione, prevedono di doversi rivelare o divulgare componenti, parti, informazioni, disegni, dati, bozze, piani, programmi, specifiche, tecnologie, processi, invenzioni e altre informazioni di natura segreta, confidenziale o riservata (qui di seguito denominati collettivamente le "Informazioni Riservate") relativamente ai contenuti di cui all'Allegato A (il Progetto);
PREMESSO CHE, le Parti desiderano garantire il mantenimento del più stretto riserbo sulle Informazioni Riservate in conformità ai termini del presente Contratto;
ALLA LUCE DI QUANTO DINANZI ASSERITO, in considerazione delle suddette premesse e dei mutui accordi contenuti nel presente Contratto, le Parti concordano e pattuiscono quanto segue:
1.La parte che riceve le Informazioni Riservate (la “Ricevente”) si impegna a mantenere il più stretto riserbo e a non rivelare ad alcuna persona esterna all’organizzazione qualsiasi Informazione Riservata che sia stata rivelata alla Ricevente ai sensi del presente Contratto. Le Informazioni Riservate rivelate ai sensi del presente Contratto potranno essere utilizzate dalla Ricevente solo ed esclusivamente per le finalità per cui sono state divulgate.
2.La ricevente limiterà la divulgazione delle Informazioni Riservate ricevute da detta parte contraente ai sensi del presente Contratto solo...
Translation - French CONTRAT DE CONFIDENTIALITE
Contrat souscrit entre XXX . et____________________________________________
ATTENDU QUE, les Parties contractantes, aux fins d’un intérêt réciproque et en vue d’un rapport de collaboration éventuel ou existant, prévoient de devoir révéler ou divulguer les composants, parties, informations, dessins, données, ébauches, plans, programmes, spécifications, technologies, procédés, inventions et autres informations de nature secrète, confidentielle ou réservée (appelés ci-après globalement les "Informations Confidentielles") par rapport aux contenus de l’Annexe A (le Projet) ;
ATTENDU QUE, les Parties souhaitent garantir le maintien de la réserve la plus stricte concernant les Informations Confidentielles conformément aux termes du présent Contrat ;
AU VU DE CE QUI A ETE AFFIRME PRECEDEMMENT, en tenant compte des préliminaires mentionnés ci-dessus et des accords mutuels contenus dans le présent Contrat, les Parties établissent et négocient ce qui suit:
1.La partie qui reçoit les Informations Confidentielles (la “Partie prenante”) s’engage à maintenir la réserve la plus stricte et à ne révéler aucune Information Confidentielle qui aurait été révélée à la Partie prenante à quiconque ne faisant pas partie de l'organisation, aux termes du présent Contrat. Les Informations Confidentielles révélées aux termes du présent Contrat pourront être utilisées par la Partie prenante, seulement et exclusivement aux fins pour lesquelles elles ont été divulguées.
2.La partie prenante limitera la divulgation des Informations Confidentielles reçues de la dite partie contractante aux termes du présent Contrat, uniquement ...
English to French: IT-FR software per legno/logiciel pour le bois
Source text - English Software del leader tecnologico ...
L’immagine di taglio ottimale
MAX... - L’immagine di taglio ottimale
MAX... – Sfruttate al meglio i vostri ceppi!
Il software MAX... del leader innovativo ... permette per la prima volta di selezionare i tronchi in base alla sezione del taglio, oltre che in base al diametro, come fino ad ora possibile. Ogni ceppo contiene delle combinazioni di taglio, che non possono essere identificate dal solo diametro. MAX... definisce ogni singolo ceppo con estrema precisione, calcolando anche quale sia l’utilizzo ottimale del pezzo.
Sette validi motivi a favore di MAX...
• Un programma per la selezione dei tronchi, il calcolo e l’ottimizzazione del taglio
• È compatibile con tutte le macchine di taglio, su linee di profilatura, linee di taglio a nastro e seghe da banco
• Esegue tutti i comuni tipi di taglio come il taglio a modello con prisma singolo o prismi multipli, taglio vivo e taglio curvo.
• Produce una banca dati delle caratteristiche fondamentali del ceppo, in 3D
• Produce calcoli preventivi sulla base di dati reali e virtuali
• È il complemento ideale dei prodotti ..., come D... e L..., ma è compatibile anche con prodotti di altri costruttori.
• Software semplice e intuitivo
MAX... – La definizione del ceppo
MAX... è un vero talento: È possibile selezionare i ceppi in base all’immagine di taglio già sulla postazione di lavorazione dei tronchi. I dati di misurazione possono essere salvati e utilizzati in un secondo momento per il calcolo preventivo. Per fare questo si determinano con precisione i parametri di ottimizzazione e si inoltrano alla linea di segagione. Qui i ceppi vengono ottimizzati in tempo reale e vengono determinati i valori nominali per gli assi macchina. Nel caso la selezione alla postazione di lavorazione dei tronchi venga eseguita con metodo tradizionale, ovvero in base al diametro, per il calcolo preventivo è possibile utilizzare i dati reali relativi ai ceppi forniti dalla banca dati di .... Tali dati si riferiscono ovviamente a misurazioni reali.
In questo modo raggiungerete il massimo livello di resa e di produttività del taglio!
... fornisce l’intero pacchetto software completo di servizio di installazione, adeguamento alla configurazione della macchina e dell’assistenza, che è parte integrante di tutti i prodotti ....
Caratteristiche tecniche MAX...
Requisiti di sistema PC con Windows XP e 1GB RAM
Interfacce/formato dei dati impostati e configurati secondo necessità
Linee di segagione truciolatrici, linee di taglio a nastro, seghe da banco.
Translation - French Logiciel du leader technologique …
L’image de coupe optimale
MAX... - L’image de coupe optimale
MAX... – Exploitez au mieux vos souches!
Le logiciel MAX... du leader innovant ... permet, pour la première fois, de sélectionner les troncs en fonction de la section de coupe, et pas seulement par rapport au diamètre, comme c’était le cas jusqu’à maintenant. Chaque souche contient des combinaisons de coupe, qui ne sont pas identifiées seulement par le diamètre. MAX... définit chaque souche individuelle avec une extrême précision, en calculant aussi quelle est l’utilisation optimale de la pièce.
Sept raisons valables en faveur de MAX...
• Un programme pour la sélection des troncs, le calcul et l’optimisation de la coupe
• Il est compatible avec toutes les machines de coupe, sur des lignes de profilage, des lignes de coupe à ruban et des scies sur banc.
• Il effectue tous les types de coupe comme la coupe en forme de prisme simple ou prismes multiples, la coupe vive et la coupe courbée.
• Il produit une banque de données des caractéristiques fondamentales de la souche, en 3D
• Il produit des calculs estimatifs en fonction des données réelles et virtuelles
• C’est le complément idéal des produits ..., comme D… et L…, mais il est aussi compatible avec les produits d’autres fabricants.
• Logiciel simple et intuitif
MAX... – La définition de la souche
MAX... est un véritable talent: On peut sélectionner des souches en fonction de l’image de coupe déjà sur le poste de travail des troncs. Les données de mesure peuvent être sauvegardées et utilisées dans un second temps pour le calcul estimatif. Pour ce faire, les paramètres d’optimisation sont déterminés avec précision et envoyés à la ligne de sciage. Les souches sont alors optimisées en temps réel et les valeurs nominales pour les axes de la machine sont déterminées. Au cas où l’on effectue la sélection au poste de travail des troncs avec une méthode traditionnelle, c’est-à-dire en fonction du diamètre, pour le calcul estimatif on peut utiliser les données réelles relatives aux souches fournies par la banque de données de .... Evidemment, de telles données se réfèrent aux mesures réelles.
De cette manière, vous obtiendrez un niveau maximal de rendement et de productivité de la coupe !
... fournit le paquet du logiciel dans sa totalité, y compris le service d’installation, l’adaptation à la configuration de la machine et l’assistance, qui fait partie intégrante de tous les produits ....
Caractéristiques techniques MAX...
Conditions requises du système PC avec Windows XP et 1GB RAM
Interfaces/format des données établies et configurées selon les besoins
Lignes de sciage coupeuses à bois, lignes de coupe à ruban, scies sur banc.
English to French: EN-FR Cement Mill Training
Source text - English This training shall cover the following subjects:
1.Basic XXXX bag filter construction design concept
2.Filtration Concept of the filter
3.Introduction of field control elements
4.Introduction of PLC control system and control parameters
5.General filter operation concept
6.General filter maintenance concept 7.Emergency Shut-down procedures
The second type of training can be organized in two different sessions, one session for all the management staff and the second session for all filter plant operators and maintenance personnel.
COMMISSIONING INSTRUCTIONS
The commissioning of the XXXX may be subdivided into three distinct areas as detail below:
Pre-commissioning initial checks
Cold commissioning checks and testing
Hot commissioning checks and testing
Special Notes on Commissioning
Following the pre-commissioning checks and immediately prior or as part of cold commissioning, a fluorescent dye test is undertaken to confirm the filtration integrity of the collector. This is done by the introduction of fluorescent dye upstream of the collector which is carried onto the filter by the exhaust air. Access is then gained to the clean air plenum and checked for leaks by searching for the dye with an ultraviolet lamp. Any leaks should be immediately notified to erection team for repair work.
FOR FURTHER INFORMATION ON XXXX LEAK TESTING PLEASE CONTACT XXXX….
Translation - French Cette formation couvrira les matières suivantes :
1.Concept de base de la construction du sac filtrant XXXX
2.Concept de filtration du filtre
3.Introduction des éléments de contrôle du terrain
4.Introduction du système de contrôle du PLC et des paramètres de contrôle
5.Concept de fonctionnement du filtre en général
6.Concept d’entretien du filtre en général
7.Procédures d’Arrêt d’Urgence
Le second type de formation peut être organisé en deux sessions différentes, une première session pour l'ensemble du personnel de gestion et une seconde session pour l'ensemble des opérateurs de filtre de la centrale et pour le personnel d'entretien.
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
La mise en service du XXXX peut être divisée en trois zones distinctes comme suit:
Premières vérifications pré-mise en service
Vérifications et essai de mise en service à froid
Vérifications et essai de mise en service à chaud
Notes spéciales concernant la mise en service
Suite aux vérifications de pré-mise en service et immédiatement avant ou comme faisant partie de la mise en service à froid, un essai de teinture fluorescente est effectué pour confirmer l'intégrité de la filtration du collecteur. Ceci est réalisé en introduisant en amont du collecteur une teinture fluorescente qui est conduite dans le filtre par l'air d'échappement. L'accès à la chambre d'air propre est alors possible et la présence de fuites est vérifiée en recherchant la teinture avec une lampe à ultraviolets. Toute fuite doit immédiatement être reportée à l'équipe d'installation pour réparation.
POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU TEST DE FUITES XXXX VEUILLEZ CONTACTER XXXX….
More
Less
Experience
Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Jan 2009.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, QLinguist, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
Bio
I am a French native living actually in the USA. I have a 12 year experience in written translation from English to French and Italian to French.
I lived in Italy and USA for many years and am fluent in both languages. I travel very often to Europe (France and Italy) and have the opportunity of speaking French every day.
I always have delivered my work on time.
I translate user's and maintenance manuals, quality manuals and procedures, conformity certificates, law/patents, catalogues, brochures, support documentation, product technical specifications, etc.
I worked in Italy for legal offices as an inside translator and for a translation agency as a project manager and freelance translator.
Keywords: French translations, traductions en français, traduzioni in francese, tech/engineering, travel and tourism, cooking/culinary, management, technical manuals, software, oenology. See more.French translations, traductions en français, traduzioni in francese, tech/engineering, travel and tourism, cooking/culinary, management, technical manuals, software, oenology, IT communication, furniture/appliances, automation and robotics, marketing, social sciences, law/patents, trademarks. Using SDL Trados, SDLX, Microsoft word, Microsoft Excel, Powerpoint, Abobe Acrobat, QLinguist, Quark Express.. See less.