Member since Sep '11

Working languages:
English to Greek
Italian to Greek
Greek to English
Italian to English
German to Greek

Maria Petrocheilou
Certified conference interpreter

Local time: 11:58 EET (GMT+2)

Native in: Greek Native in Greek
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
(5 unidentified)

 Your feedback
Maria Petrocheilou is an employee of:
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations Employer: P&A Interpreters
Services Translation, Interpreting, Website localization, Training, Software localization
Specializes in:
Law (general)Government / Politics
Law: Contract(s)Law: Taxation & Customs
Finance (general)Business/Commerce (general)
Paper / Paper ManufacturingTelecom(munications)
Games / Video Games / Gaming / Casino

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 7, Questions answered: 4, Questions asked: 212
Payment methods accepted Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Year established 2015
Currencies accepted Euro (eur)
Portfolio Sample translations submitted: 4
Glossaries cars el-en, cars fr-el, economy IT-EL, Legal de-en, Legal en-el, Legal it-el, legal it-en, medical de-el, medical en-el, medical it-el

Standards / Certification(s) Notary Approved
Translation education Master's degree - ETI, University of Geneva
Experience Years of translation experience: 24. Registered at Dec 2004. Became a member: Sep 2011.
Credentials English to Greek (University of Cambridge, verified)
German to Greek (Freie Universitaet, Berlin, verified)
Greek to English (University of Cambridge, verified)
Italian to English (Università degli Studi di Trieste, verified)
French to Greek (University of Athens, verified)

Memberships PAT (PEM in Greek), PEEMPIP, SYDISE
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS
Training sessions attended Trainings
Professional practices Maria Petrocheilou endorses's Professional Guidelines (v1.1).
I am a qualified conference interpreter (SSLMIT, University of Trieste, 1998). I have two Master's degrees (MA, Freie Universitaet Berlin and MAS, ETI, University of Geneva). I have been working as a professional translator since 1996 and as a conference interpreter since 1999. During my stay in Berlin I worked as a full-time in-house translator for two international law firms. My expertise focuses on legal, EU, political, human studies texts, as well as technical manuals (esp. paper industry and hoisting equipment manufacturers).

From 2005 to 2011 I worked as a contract teacher at the Department of Foreign Languages, Translation and Interpretation, Ionian University, Corfu, where I taught consecutive and simultaneous interpreting English-Greek. Since 2011 I have been training conference interpreters on a freelance basis (Aristotle University of Thessaloniki, LabIdea), as well as court interpreters (Hellenic Association of Sign Language Interpreters) and community interpreters (SMA, Solidarity Now).

Since 1998 I have being working as an interpreter for the Hellenic Parliament, Ministries in Greece and Italy, EU programmes, banks, TV channels, works councils, BOD meetings, multinational companies in simultaneous and consecutive mode but also as a liaison and court interpreter. I have over 1100 days of conference interpretation in my portfolio.

My published translations include:
Translation of the following books from Italian into Greek:
1. Essay: Valdré, Lido 1996. Medicina Muta. Title in Greek: Η γλώσσα της οδύνης. Editions Afrodite (Kostarakis – Traulos), Athens
2. Novel: Zocchi, Chiara 1998. Olga. Editions Perugia, Athens
Translation of the following novels from French into Greek:
1. Delerm, Philippe 2000. Il avait plu tout le dimanche. Title in Greek: Έργα και ημέρες του αξιότιμου κυρίου Σ., Patakis editions, Athens
2. Delerm, Philippe 2000. La première gorgée de bière et autres plaisirs minuscules. Title in Greek: Η πρώτη γουλιά της μπίρας και άλλες μικρές απολαύσεις. Patakis editions, Athens
Translations from Greek/English into Italian:
1. Trainers Manual, Communication Skills for Women in Politics of Lesley Abdela 2005, KETHI, Athens
2. Research project entitled "Evaluation of development initiatives supporting women in participating in the development of Italy" 2007, KETHI, Athens
3. RODOS (album) of Nikos Kasseris 2005, Kasseris editions, Rhodes

I am an official translator (member of PEEMPIP,, member of PEM (Panhellenic Association of Translators,, of SYDISE (Hellenic Association of Conference Interpreters) and IAPTI. In 2017 I joined the Italian National Association of Conference Interpreters ASSOINTERPRETI.
Keywords: English, Greek, Italian, German, French, law, EU, finance, paper industry machinery, hoisting equipment manuals, software, technical manuals, expert in web sites, marketing, legal interpreting, court interpreting, conference interpreting, consecutive interpreting, simultaneous interpreting, escort interpreting, liaison interpreting, conference interpreter, court interpreter, legal interpreter, liaison interpreter, Greek conference interpreter, interprete greco-italiano, official translator, επίσημος μεταφραστής, διερμηνέας, διερμηνέας συνεδρίων, διερμηνέας αγγλικών, διερμηνέας ιταλικών, διερμηνέας γερμανικών, αυτόματη μετάφραση, ταυτόχρονη μετάφραση, μεταφραστής συνεδρίων, νομικός διερμηνέας, διερμηνέας δικαστηρίων, δικαστηριακός διερμηνέας, certified interpreter, Greek qualified intepreter, Greek interpreter

Profile last updated
Sep 10, 2019

More translators and interpreters: English to Greek - Italian to Greek - Greek to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search