Working languages:
Spanish to German
Catalan to German

kstraducciones

Spain
Local time: 01:03 CEST (GMT+2)

Native in: German Native in German
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcription
Expertise
Specializes in:
LinguisticsPhilosophy
Cinema, Film, TV, DramaJournalism
Tourism & Travel

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2, Questions asked: 136
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Oct 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.kstraducciones.com
Bio
TRABAJOS DE TRADUCCIÓN Y CORRECCIÓN DE ESTILO

Castellano > alemán

FUNDACIÓN ESADE: www.esade.es, contacto: Gabriel Genescà ([email protected])
Académico/ financiero: Cartas, programas de seminarios, ensayos ( “La calidad de la enseñanza
del periodismo en España”)

HERDER EDITORIAL: www.herdereditorial.com, contacto: Dr. R. Herder ([email protected])
Revisión del alemán en las siguientes obras: “Enciclopedia de obras de filosofía”, “Diccionario enciclopédico de la época de la Reforma”), Colaboración en la revisión de una traducción: alemán > castellano (“El mito y el concepto de realidad”)

EDITORIAL PLANETA, contactos: Rosa Fragua Corbacho ([email protected]), Emma Claret ([email protected]): Traducciones y correcciones de estilo en el campo turístico

MICHAELA’S OF CINTA: a través de Multi Information Technologies, contacto: Inmaculada ([email protected]): Traducciones en el campo gastronómico

IBERIS: a través de Ministeralia, contacto: Satur Villalba ([email protected]): Traducción de la
página web: www.iberiseducacion.es

ELDA EN FIESTAS: a través de Miguel Pacheco: [email protected]: Traducción de folletos turísticos sobre la ciudad Elda.

BALNEARIO FONT SANTA: a través de Miguel Barahona: [email protected]. Traducción de la página web: http://www.balneariofontsanta.com (en proceso).


Catalán > alemán

LEXWARE: www.lexware.es, contacto: Montse Alberte ([email protected])
Política/ discurso: Traducción del catalán al alemán de la conferencia: “La política lingüística com a política social. El paper de les llengües en una societat oberta.”

ALQANTARA INSTITUT: www.al-qantara.net, contacto: Hassan ([email protected])
Turismo/Cultura: Folleto del Año Jubilar de San Fructuoso de Tarragona


Inglés > alemán

ESADE (veáse arriba): Traducciones de programas de seminarios, revisión de la traducción de páginas web


Alemán > español

HERDER EDITORIAL: www.herdereditorial.com, contacto: Dr. R. Herder ([email protected])
Traducción de la solicitud de subvención de las siguientes obras: Hegel. Interpretaciones fenomenológicas de la “Fenomenología del Espíritu”, Consejos para la supervivencia de padres adoptivos


Alemán > catalán

Institut Cartogràfic de Catalunya: www.icc.cat, contacto: David García ([email protected])
Traducción técnica: “Arquitectura de la infraestructura de geodatos en Alemania.” Versión 1.0 –
Concepto para subministrar geodatos interdisciplinariamente y a todos los niveles en el marco del e-gobierno en Alemania.


Profile last updated
Dec 1, 2013



More translators and interpreters: Spanish to German - Catalan to German   More language pairs