Member since Sep '08

Working languages:
English to Polish
Polish to English

Dadan Translations - Michal Dadan
Linguist, C++ dev., electronics designer

Lodz, Lodzkie, Poland
Local time: 21:51 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: Dadan Translations Employer: Dadan Translations
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Software localization, Website localization, Subtitling
Specializes in:
Computers: SoftwareComputers: Hardware
Electronics / Elect EngMedia / Multimedia
Games / Video Games / Gaming / CasinoMarketing / Market Research
Internet, e-CommerceIT (Information Technology)
Computers: Systems, NetworksComputers (general)

English to Polish - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 30 - 40 EUR per hour
Polish to English - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 30 - 40 EUR per hour
Conditions apply
Preferred currency EUR
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer
Company size 10-25 employees
Year established 2005
Currencies accepted Swiss francs (chf), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Polish zlotys (pln), U. S. dollars (usd)
Standards / Certification(s) SDL Certified
This company Hosts interns
Offers job opportunities for employees
Experience Years of experience: 19. Registered at Sep 2008. Became a member: Sep 2008. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, Catalyst, Dreamweaver, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Translation Workspace, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Training sessions attended Trainings
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)

Unlike typical linguists, I'm very good at IT and electronics.

I'm deeply involved in these fields and over the last 19 years I've translated literally millions
of words so far, including 23 computer science books, dozens of localized apps, and numerous
catalogues of sophisticated tools for electronics engineers, both for direct clients
and largest agencies.

Given my experience with software development and electronics design, agencies often ask me
to proofread and edit content that turned out to be too difficult for other translators.

I've had the pleasure to work on content for dozens of Fortune 500 companies, including Microsoft,
Google, Amazon, Dell, Adobe, and others.

You can count on me even with very sophisticated content, be it localization of networking
software, user guide for power plant systems, or datasheets of electronic components.

Apart from that, I also do a number of media and game localization projects, and naturally,
I also work on general, business and marketing content.

In case of the English-Polish language pair, the demand is so huge that I employ a few full-time
in-house assistants at my brick-and-mortar office in Lodz, Poland. This guarantees you quick
turnaround times and additional proofreading of all content that you get from me.

You can receive a production-ready material, carefully proofread and laid out, at a price that
you will call reasonable yourself.

Keywords: translate, English, Polish, translator, translators, proofread, proofreader, proofreaders, localize, localise

Profile last updated
Jun 1

More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search