Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I've been an active freelance translator/interpreter for the past 30 years, and have become a Certified Translator nominated by the Sao Paulo State Government in 2000. Being a professional translator has further helped me build a corporate and executive career in Communication and Corporate affairs, and work for consumer goods, sporting goods and mining segments. Back in June 2012, I made a decision to end my corporate career and re-enter 100% in the translation and interpreting market, for the promising potential this segment has shown over the past years. After attending two international refresher training in both translation and interpreting, one in London and another one in Monterey (CA), thanks to the sound connections I could build through my career, here I am as a full-time and active translator and interpreter.
Last October'18, I also attended the ATA annual conference in New Orleans, where I could meet both new and long-time colleagues while sharing numerous experiences and to-date technologies. On-going education and knowledge sharing in our field are paramount and energizing, the reason my training program for 2019 is around the corner.
See you all around,
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.