Working languages:
English to Polish
Polish to English

Malgorzata Ostrowska
Words and all

Ostroleka, Mazowieckie, Poland
Local time: 02:58 CEST (GMT+2)

Native in: Polish 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Printing & PublishingPhotography/Imaging (& Graphic Arts)
Law: Contract(s)Electronics / Elect Eng
Advertising / Public RelationsCinema, Film, TV, Drama
Law (general)Computers: Software

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 22, Questions answered: 6, Questions asked: 7
Glossaries folie samoprzylepne
Translation education Master's degree - Nicolaus Copernicus University in Torun, Poland
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Nov 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Polish to English (Poland: UMK)
English to Polish (Poland: UMK)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Adobe InDesign CS5, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Forum posts 1 forum post
CV/Resume English (DOC)
Professional practices Malgorzata Ostrowska endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Welcome to my proZ.com profile!

My experience, educational background, research skills, and personal interests make me a very reliable and accurate translator of texts dealing with printing, photography, film, consumer electronics, cosmetics, and law.

The brands that used my translations include:
Honda, Starwood, Microsoft, HP, Colgate-Palmolive, Epson, Brother, Nikon, Leica, Olympus, FujiFilm, Toshiba, Motorola, Casio, Avery Dennison, Oce, Duplo, Valassis

My personal interests include birdwatching, film, music and literature.

Feel free to contact me to discuss your translation needs!

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 22
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Polish18
Polish to English4
Top general field (PRO)
Tech/Engineering22
Top specific field (PRO)
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)12
Engineering (general)6
Electronics / Elect Eng4

See all points earned >
Keywords: digital photography, film, music, photography, lighting design, lighting, printing, cameras, dialogue lists, ornithology. See more.digital photography, film, music, photography, lighting design, lighting, printing, cameras, dialogue lists, ornithology, minilab, stapler, folder, creaser, cutter, copier, printer, print finishing, voice recorder, binoculars, fieldscopes, fotografia cyfrowa, poligrafia, aparaty cyfrowe, prawo, marketing, listy dialogowe, druk, drukowanie, wykanczanie drukowania, cyfrowa obrobka obrazu, skanowanie, skaner, falcerka, bigówka, realizacja oswietlenia, technika swietlna, oswietlenie, swiatlo, ornitologia, minilaby, lornetki, lunety, dyktafony, wywolywanie filmow, www, websites, internet, odbitki, Olympus, Nikon, Oce, Duplo, Toshiba, Sharp, Fujifilm, Casio, Epson. See less.


Profile last updated
Mar 10



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs