Working languages:
Portuguese to English
English to Portuguese
English (monolingual)

Susana Alves
Formal Education in EN, informal in PT

Angra Do Heroismo, Azores, Portugal
Local time: 08:14 +00 (GMT+0)

Native in: English Native in English, Portuguese (Variant: European/Portugal) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IMAIM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Computers (general)General / Conversation / Greetings / Letters
Tourism & TravelComputers: Software

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 60, Questions answered: 56, Questions asked: 3
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer, Check
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Computer, Legal, PT to EN Tourism, pt-en general, PT-EN Idioms, Religious/Historical
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (california state university, verified)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Snowball, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.susanaalves.com
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Susana Alves endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

English is one of the languages that is most utilized for international communications. A translation is not just a substitution of one word for another; it is also selecting the words that will give the true sense of the original document. A translation for a wide audience should be readable both to native and non-native readers.

I am detail oriented and will deliver quality content. Whether you have a simple document, a presentation, a blog, or a website, I will give you a quality translation on time.


http://www.susanaalves.com





This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 64
PRO-level pts: 60


Top languages (PRO)
Portuguese to English36
English to Portuguese24
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering24
Other16
Bus/Financial12
Social Sciences8
Top specific fields (PRO)
Construction / Civil Engineering16
Education / Pedagogy4
IT (Information Technology)4
Law: Contract(s)4
Marketing / Market Research4
Computers: Software4
Idioms / Maxims / Sayings4
Pts in 5 more flds >

See all points earned >
Keywords: portuguese, portugues, ingles, english, translation, traducao, acores, azores, instruction manuals, proofreading. See more.portuguese, portugues, ingles, english, translation, traducao, acores, azores, instruction manuals, proofreading, revisao de texto, manuais de instrucoes, turismo, tourism. See less.


Profile last updated
Apr 23, 2022



More translators and interpreters: Portuguese to English - English to Portuguese   More language pairs