Working languages:
English to Czech

Jan Dolejs
(-(-_(-_-)_-)-)

Prague, Praha, Hlavni Mesto, Czech Republic
Local time: 00:14 CEST (GMT+2)

Native in: Czech Native in Czech
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Software localization, Transcreation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Computers: Software
Marketing / Market Research

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - Institute of Translation Studies, Charles University, Prague, Czech Republic
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Website http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=58752
Bio

For the past years, I have been working as a freelance translator, exploiting the advancements of a computer-assisted working environment and making every endeavour to constantly deepen my knowledge both in the field of languages and IT in general. I graduated from the Charles University in Prague, Institute of Translation Studies, with a MA in translating and interpreting (in my thesis on software localisation I focused on the history of the localisation industry, fundamental phases of a localisation process - e.g. project definition, terminology requirements, GUI/text string translation, QA testing - and a brief overview of selected localisation and translation tools).


Technology Summary

- memoQ proficient

- SDL Trados Studio (Certification Level 3: Translators Workbench Version 2007)

- TILP Certified Localisation Professional (CLP) – Level 1 (Engineering, Management, Linguistics)

- Software localization advisory (SDL Passolo 2007, Alchemy Catalyst 7.0)


Skills

- Professional translations (e.g. financial, marketing, legal, IT)

- Deadline driven

- Detail-oriented and quality-focused

- Ability to work independently/in team

Keywords: Czech, English, German, translation, localization, editing, proofreading, content, computers, technology. See more.Czech, English, German, translation, localization, editing, proofreading, content, computers, technology, software, apps, marketing, business, legal. See less.


Profile last updated
Oct 30, 2019



More translators and interpreters: English to Czech   More language pairs