Working languages:
Chinese to French
English to French
Spanish to French

mariedelanghe
Legal translator

France
Local time: 20:33 BST (GMT+1)

Native in: French 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
  Display standardized information
Bio
FULL-TIME COPYWRITER AT TAG:WORLDWRITERS since Nov. 2011. Handling all the creative translations for the Reebok account.


FREELANCE TRANSLATOR SINCE 2004

SPECIALIZING IN MARKETING AND LEGAL TRANSLATIONS

ENGLISH ► FRENCH

Email address: [email protected]

TRADOS, SDLX

SUBJECTS: legal, marketing, creative translation, fashion, cosmetics, business, banking, corporate magazines, medical (general), pharmaceutical.


WHY ME?

Because I graduated from the best French translation school (ESIT).
Because I have a 5 year experience as a freelance translator.
Because I’m always very responsive and available for queries and new projects.
Because I can meet challenging deadlines and work with all kind of formats.
Because I know what marketing is about and understand that concepts need to be adapted according to the targeted market.
Because I always assess the difficulty, and don’t accept jobs if I’m not 100% sure that I can deliver top quality.
Because I’ve also worked as a project manager and therefore know what your expectations are.
Because I’m friendly, calm, flexible, and always pleasant to deal with.
Because you need me!


EDUCATION

· Three-year course (master 2) of Economical and Technical Translation at the ESIT: French Graduate School of Interpreters and Translators in English and Chinese.

· Six-month course in Chinese at SOAS (School of Oriental and African Studies), London.

· Summer course at Shanghai Shifan Daxue (Shanghai Normal University)

· DULCO in Chinese (three-year degree course in Chinese language and civilisation) graduated from the INALCO (National Institute of Oriental Languages and Civilisations).

· Baccalauréat (certificate of secondary education) magna cum laude, literary section. Options: English, Spanish, Latin, rock-climbing.



OTHER WORK ASSIGNMENTS


Project Manager at Linguamax, translation agency based in Kent.


Translation assignment (EnglishFrench) for the China-Europa Forum
(中欧论坛), organized by the Foundation for Human Progress.

Three-month work placement at the China Exim Bank (中国进出口银行),
Chinese state-owned bank. (Translation, interpreting.)


Three-month work placement at Chantal Pulé Traduction, translation agency. (Contact with clients, estimates, contact with translators, proofreading, translations…)

Four-month work placement at Noir sur Blanc, press relation and communication agency. (Contact with clients, contacts with journalists, writing of press releases, press monitoring, translations.)
Keywords: traducteur chinois, traduction chinois, mandarin; traduction mandarin, chinois français, medical, PILs, PIL, SPCs, SPC, labelling. See more.traducteur chinois, traduction chinois, mandarin; traduction mandarin, chinois français, medical, PILs, PIL, SPCs, SPC, labelling, summary of product characteristics, patient information leaflet, EMEA, informed consent form, ICF, medicines, medicine, pharmaceuticals, healthcare. See less.


Profile last updated
Dec 12, 2013



More translators and interpreters: Chinese to French - English to French - Spanish to French   More language pairs