Working languages:
French to Portuguese
English to Portuguese

Fernando Guerra
Traduction belle et fidèle

Créteil, Ile-De-France, France
Local time: 06:06 CEST (GMT+2)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

User message
"Tão fiel quanto possível, tão livre quanto necessário." Cícero
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Interpreting, Translation, Editing/proofreading, Project management, Software localization, Website localization, Subtitling, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
OtherEngineering (general)
Business/Commerce (general)Law (general)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
French to Portuguese - Rates: 0.10 - 0.16 EUR per word / 30 - 45 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 72, Questions answered: 58, Questions asked: 25
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - Sorbonne Nouvelle - Paris III
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to Portuguese (Bachelor's degree in translation studies)
French to Portuguese (Master's degree in Translation and Terminology - Legal and Financial)
English to Portuguese (Master's degree in Translation and Terminology - Legal and Financial)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Access, Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Professional practices Fernando Guerra endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Dear visitor,

If you're a potential client in search of a professional translator, you've come to the right place. My name is Fernando Guerra da Costa. I earned a Master's degree in Legal and Financial Translation and Terminology from the University of Paris 3 (2018) as well as completing two years of coursework at the École Supérieure d'Interprètes et Traducteurs (ESIT) in Paris and obtaining a Bachelor's degree in Translation Studies (2011) from the University of Brasilia.

My interest in translation was first sparked when I translated my own school transcripts from French to Portuguese (I had studied at a French K-12 school in Brazil) to apply for a university program. Then, my friends asked me to do the same for them. And when their parents asked me to do it for their younger siblings, I saw an opportunity. I was good at what I was doing and loved it too. That was when I became a translator.

During my translation studies in Brasilia, my mother happened to be sending architecture articles abroad for publication. They needed translation, summaries and abstracts. That's when one of my biggest fields of interest in translation emerged.

Since then, I have worked for the Brazilian postal service's headquarters (internship) and multiple translation agencies and direct clients (businesses and public institutions) in a range of fields,

I always strive to deliver excellence. The high quality of my work is due not only to my linguistic skills, which are detailed in my CV, but also the attention I pay to detail and the content of each document. I also attach a great deal of importance to the terminology and style used by native Portuguese-speaking specialists working in the sectors of the documents I translate to ensure that my translations sound natural and familiar to those who will be using them.

Furthermore, remaining curious about and up-to-date on this changing world's most important issues is a top priority for me because such knowledge is essential for this type of work.

When working with me you can expect quick replies, attention to detail, focus on the context and background of your particular institution or business and an appealing language style.

I look forward to working with you.



This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 76
PRO-level pts: 72


Top languages (PRO)
Portuguese to French26
English to Portuguese12
Spanish to French8
Spanish to English6
French to German4
Pts in 4 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering28
Other26
Bus/Financial6
Law/Patents4
Science4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Law (general)8
Engineering (general)8
Transport / Transportation / Shipping6
General / Conversation / Greetings / Letters6
Other4
Chemistry; Chem Sci/Eng4
Real Estate4
Pts in 8 more flds >

See all points earned >
Keywords: português, portugais, portuguese, francês, français, french, inglês, english, anglais, PT(BR). See more.português, portugais, portuguese, francês, français, french, inglês, english, anglais, PT(BR), EN, FR, tradutor, traducteur, translator, UnB. bacharelado, letras-tradução, Brasília, teoria, prática, excelência, experiência, qualidade, fidelidade, beleza, ferramentas, tempo, qualidade, especialização, excelente, estilo, boletins, certificados, recomendação, projetos, arquitetura, formulários, logística, gerais, jurídicos, econômicos, técnicos, científicos, literários, atípicos, jornalísticos, seriedade, comunicação, detalhes, criatividade, top, kudoz. See less.


Profile last updated
Nov 19, 2020



More translators and interpreters: French to Portuguese - English to Portuguese   More language pairs