This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to English: Produktblaetter_ABC_Gesamt_PDL_Schrankel.pdf General field: Marketing Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - German Die zentrale Frage lautet:"Wie können Sie als Unternehmen angesichts alternder Belegschaften und anhaltendem Mangel an Fachkräften wettbewerbsfähig und innovative beiben? Es is eine Herausforderung, dem demografischen Wandel und damit einer immer älter werdenden Belegschaft und dem Rückgang an qualifizierten Nachwuchskräften adäquat zu begegnen. Wer frühzeitig handelt, kann Engpässe effectiv entgegen wirken und seinen Erfolg auch für die Zukunft sichern.
Translation - English The central question is: “How can you as a company remain competitive and innovative in the face of an aging workforce and persistent lack of skilled workers?” Adequately facing the demographic shift and the continuously aging workforce it brings as well as the decrease of qualified young talent is a challenge. Whoever acts at an early stage can effectively counteract shortages and also secure their success in the future.
German to English: ERA Bewertung nach dem Stufenwertzahlverfahren Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - German Dieses Merkmal umfasst Kenntnisse und körperliches Können bzw. Fertigkeiten, die durch Regelschulausbildung, Berufsausbildung i.S. des BBiG oder andere staatlich anerkannte Ausbildung oder Studium vermittelt werden. Ausbildung umfasst auch die erforderliche, aufgabenspezifische Fortbildung bzw. betriebliche Ausbildung. Soweit es hierfür keine entsprechende gleichwertige staatliche anerkannte Ausbildung der zuvor genannten Art gibt, wird diese entsprechend ihrer Wertigkeit einer Merkmalstufe zugeordnet.
Translation - English This particular feature encompasses knowledge and physical ability and/or skills that are imparted through standard schooling, vocational training as per the BBiG (German Vocational Training Act) or other State recognised education or course of study. Education also includes the required, task-specific advanced training and/or on-the-job training. In as far as there is no corresponding equivalent state recognised education of the type named above it will be classified in a feature level according to its significance.
German to English: DuPont Corian Installationen General field: Art/Literary
Source text - German Mit der Inszenierung „Dancing Shadows” geht DuPont™ Corian® auf dem Designers' Saturday noch einen Schritt weiter: Durch einen experimentellen Ansatz des Hamburger Architekten Peter Thomas Hornung werden die Schatten vorbeigehender Besucher in Pixel umgewandelt und auf einer Wand aus Corian® dargestellt. Hierbei tritt Corian® in den direkten Dialog mit dem Besucher und bezieht ihn aktiv in die Inszenierung ein. Hierzu wird die Halle abgedunkelt und der Besucherstrom so geleitet, dass die Schatten der Personen gleichzeitig demjenigen ein Schauspiel bieten, der in dem inszenierten Außenraum hinter der Wand aus weißem Corian® verweilt. Zeitgleich erhält der Besucher die Möglichkeit, seinen tanzenden Schatten auf der facebook Seite von Corian® zu veröffentlichen.
Translation - English With the “Dancing Shadows” installation at the Designer’s Saturday, DuPont™ Corian® is going one step further: With an experimental approach from Hamburg architect Peter Thomas Hornung the shadows of passing visitors are converted into pixels and presented on a wall made from Corian®. Here Corian® engages the visitor in direct dialogue and actively includes them in the installation. To achieve this the hall is dimmed and the stream of visitors guided in such a way that the shadows of the people simultaneously become a play for those in the installed outer room behind the white Corian® wall to watch. At the same time the visitor gets an opportunity to publish their dancing shadow on Corian®‘s facebook page.
More
Less
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jun 2008.
I'm a freelance translator (German>English) with over 10 years of professional experience. I am a native English speaker (North America) fluent in the German language - having lived, studied and worked in Germany as an actor/voice-over artist in both German & English, for over 10 years.
My areas of expertise include film/tv/theater - including screenplays, horsemanship, yoga/mind/body, marketing and technical. I meet deadlines reliably, work fast and have an excellent eye for detail.
Proofreading and voice-overs are also in my skill set.
Keywords: german, english, tv/film, marketing, travel, media