Member since Jan '09

Working languages:
Spanish to Turkish
Turkish to Spanish
French to Turkish
English to Turkish
French to Spanish

karen eskenazi

Barcelona, Cataluña, Spain
Local time: 06:31 CET (GMT+1)

Native in: Turkish Native in Turkish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureEnvironment & Ecology
EconomicsLaw (general)
Business/Commerce (general)Agriculture

Rates
English to Turkish - Rates: 0.08 - 0.15 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour
French to Spanish - Rates: 0.08 - 0.15 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 3
Experience Years of translation experience: 17. Registered at ProZ.com: May 2008. Became a member: Jan 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume Spanish (DOC), Turkish (DOC)
Training sessions attended Trainings
Professional practices karen eskenazi endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Como pueden ver en el currículum adjunto, el turco es mi lengua materna y el francés puede considerarse mi segunda lengua materna, puesto que no sólo estudié en un colegio francés, sino que mis padres me lo enseñaron desde pequeña y acostumbraba a comunicarme con ellos tanto en turco como en francés. En cuanto al castellano, el haber pasado más de la mitad de mi vida en Barcelona y la afición que siento por la lectura, hizo que se convirtiera en la lengua en la que no sólo me comunico sino que incluso pienso. En el año 2005, me licencié en la facultad de traducción Pompeu Fabra de Barcelona con la especialidad de Traducción Literaria del francés al castellano.

Apenas me licencié y tras pasar una prueba, Roca Editorial me encargó la traducción del turco al castellano de tres novelas policíacas que están disponibles en las librerías. He traducido también del turco al castellano la novela “Cemile” de Orhan Kemal. Desde el año 2008 me dedico a la traducción de textos jurídicos y técnicos.


***
Ilişikteki CV’den görüleceği üzere, Türkçe ana dilim olduğu gibi, Ispanya'da yirmi seneden fazladr yaşıyor olamam, 2005 yılında Barselona’daki Çevirmenlik Fakültesinden lisans diplomamı almam ve okuma merakım, Ispanyolca’yı da en azından Türkçe kadar bildiğimin göstergesidir. Ayrıca Istanbul Notra Dame de Sion lisesinden mezunum ve Fransızca’yı çocukluğumda öğrendim.

Fakülteyi bitirir bitirmez Barselona'da Roca Editorial için, Türkçe’den Ispanyolca’ya üç polisye romanı ve Takusan Ediciones için Orhan Kemal’in “Cemile” adlı romanını çevirdim. CV’de göreceğiniz gibi Tradebe Group için arıtma tesisleri ile ilgili bir projeyi de Türkçe’ye çevirdim. 2008 yilindan beri teknik ve hukuki tercüme yapmaktayim.

Öğrenim ve prensiplerime uygun muhtelif dalda çeviri yapmayi isterim.
Keywords: Traductora literaria jurídica técnica y económica TR>ES, ES>TR, FR>TR, FR>ES Edebi ticari hukuki ve teknik çevirmen TR>ES, ES>TR, FR>TR, FR>ES


Profile last updated
Mar 24, 2016






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search