Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Translation Volume: 340 pages Completed: Jun 2006 Languages: English to Serbian
Translation of the novel "Detour" by James Siegel
Poetry & Literature
Sample translations submitted: 1
English to Serbian: Sample IT translation
Source text - English Therefore, the fact that each possible hash code doesn't uniquely match an input value only comes into play when you are dealing with random (nonstructured) data. An example of this would be spyware-removal applications that determine if a file is spyware by hashing each file in a specified folder or drive and then comparing that hash value to a list of known spyware-file hash codes. In this case, relying solely on the hash code would be a mistake as the files being hashed are of varying lengths with many files having no semantic meaning (as the application is not determining the meaning of the data; only the hash code values).
Translation - Serbian Samim tim, činjenica da nijedan mogući heš kôd nema jedinstvenu vezu sa određenom ulaznom vrednošću postaje bitna samo kada koristite nasumične (nestrukturirane) podatke. Primer za to su aplikacije za uklanjanje špijunskog softvera (spyware), koje određuju da li neki fajl predstavlja softver za špijuniranje tako što ga heširaju u određenom direktorijumu, a zatim porede heš vrednost sa listom heš kodova poznatih špijunskih fajlova. U ovom slučaju bi bilo pogrešno oslanjati se isključivo na heš kôd, jer fajlovi koji se heširaju imaju različite veličine, pri čemu mnogi od njih nemaju semantičko značenje (jer aplikacija ne proverava značenje podataka, već samo vrednosti heš kodova).
Serbian to English (Cambridge University (ESOL Examinations)) English to Serbian (Cambridge University (ESOL Examinations)) English to Serbian (University of Belgrade (Faculty of Philology)) Serbian to English (University of Belgrade (Faculty of Philology)) Japanese to Serbian (University of Belgrade - Faculty of Philology)
I also work in other fields - please contact me for any further information or consultation. Also, I am equally comfortable working on extremely small or extremely large projects, so please feel free to ask for a quote.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.