This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)
Computers: Software
Games / Video Games / Gaming / Casino
Medical (general)
Advertising / Public Relations
Tourism & Travel
Law (general)
Also works in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Finance (general)
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Manufacturing
Patents
More
Less
Rates
English to Japanese - Rates: 8.00 - 12.00 JPY per word / 1600 - 2000 JPY per hour Japanese to English - Rates: 8.00 - 12.00 JPY per character / 1600 - 2000 JPY per hour
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
PayPal, Skrill
Portfolio
Sample translations submitted: 3
Japanese to English: ISO Audit Report General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Japanese 製品品質に影響がある仕事に従事する要員に必要な力量を「個人記録及び力量管理表」に明確にされ、それを基に教育計画が実施されていることを確認しました。しかしながら、この記録には、製造部門の作業に必要な力量が一部不明確なものが見られるので改善の余地が見られた。
M氏の「個人記録及び力量管理表」
Translation - English It was confirmed that the competence required for personnel engaged in operation which can potentially impact product quality was clarified in the individual records and competence control table, based on which training plan was carried out, however improvement can be made as the competence required for operation at manufacturing dept was partially obscure.
- individual records and competence control table for Mr. M
English to Japanese: Contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English The period during which this agreement shall be in force shall be a period of ONE (1) year from the date hereof and thereafter be extended automatically a period according to advertisement of Company A in the Magazine of Company B subject to the provisions as to termination by notice during the period of ONE year, and subject always to the provisions contained in clause 8 hereof.
Translation - Japanese 本契約書の有効期間は合意がなされた時より(1)年とし、それ以降は規定に基づきA社がB社へ広告を掲載する期間に応じ自動的に延長されるものとする。契約解除の際は前述の(1)年の間に通知し、本契約書8節の条項に基づいて行うものとする。
English to Japanese: Website General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English ABOUT US
History of XOX Corp.
XOX Corp. was established in 2007 by J. and R..
Prior to establishment, J. and R., the founders of the company, were working in Japan
on event marketing management. Starting from 2004, they were involved in the “Hiraiken Live Concert 2004” and “55 Revolution 2004”. Moving on to 2005, J. and R. had been involved more than just party and concert, but into exhibition such as Nail Expo 2005, “80 colors presents by Tokyo FM80.0”, and “Aotaya Concert”.
J. brings to the business 3 years of event marketing and management skills, along with
the superior design skills from R., XOX Corp. have launched with our own style of event
naming XOX Corp. Live during 2007 in Australia. The events that we managed so far included singing competition hosted at “Fat Louise”, Dance party and live band performance hosted at “The Met”.
In 2008, we have added two new product lines into our company – magazine and website service. With all products provided, we aimed to help most business in expanding their target market.
Our Vision
XOX Corp. is a marketing company which aimed to provide successful marketing strategy for Australia’s entrepreneurs, small and medium business owners and business managers to help keep them ahead of their competition.
Our Value
Customer Focus – We meet our customers' expectations with superior products, customer service and industry knowledge.
Entrepreneurial Spirit – We act like owners: taking the initiative, encouraging innovation, setting challenging goals, and pursuing new ideas.
Integrity – We are committed to honesty and fairness.
Teamwork – We depend on teamwork to multiply our successes by sharing information,
operational support and accomplishments among business units and regions.
Our Product
At XOX Corp., we aimed to provide you with advanced strategy to introduce your business into the Asian market while keeping your advertising cost within your budget. With more and more new faces being brought into Brisbane and Gold Coast, there is no better time but now to promote your products and services to local residences, tourists as well as new migrants.
Asian market is an enormous market packed with opportunities and possibilities and most companies do wanted to introduce their business into the Asian market. However there are lack of marketing companies that have the expertise in the Asian market, or the budget of listing the ad in different languages is far beyond their budget level, and this is the main vision of XOX Corp., we are a marketing company which can satisfy your needs while keeping the cost within your budget.
English to Japanese (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) Japanese to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast
I am originally from Japan; and currently reside in Osaka.
I have studied and worked in a number of countries, including but not limited to Canada, U.S., Australia and Singapore.
My primary line of work has been for the most part, is freelancing in the translation and interpreting field. The primary range of
work I have been contracted worldwide as of today is translation of audit reports, website, system instruction manuals, contracts and patent applications.
I possess 20 years' plus experience of translation/interpreting in a variety of industrial fields such as software localisation, ISO known as International Organization of Standards for MUJI, AEON, UNIQLO, and some more large corporations headquartered in Japan, ILS (International Labor Standards) reports for Walt Disney, chemicals and juridical issues on top of several other work duties.
I have also conducted secretarial tasks as required and have extensive usage skills of PCs and computer applications with both Windows and Mac.
In addition to the education I have received in the area of consecutive interpreting, I have been successfully granted, from the Australian Government, the accreditation as NAATI-certified interpreter as a result. Most recently I have completed Master's course with major in Science in Translation, having been awarded a scholarship from U.S.
My work highlights attentiveness to details, punctuality, accuracy and a great work ethics which has been already appreciated by my previous employers and outsourcers.
For further details on my work experiences, please refer to the uploaded CV and I will also happily provide you with the references from my past employers.
If there's anything you'd like to be clarified, please feel free to inquire.
Thank you.
Kindest Regards;
Asako
Keywords: translator, technical translation, software user manual, ISO audit reports, meeting minutes, in-house interpreter, Non-disclosure agreement, MCA, license agreement, technology grant agreement. See more.translator, technical translation, software user manual, ISO audit reports, meeting minutes, in-house interpreter, Non-disclosure agreement, MCA, license agreement, technology grant agreement, website translation, telephone interpreting, company brochure translation, company advertisement translation, reliable service, attentive to details, accurate translation, fast service, reliable, chemicals, system manuals, website, audit reports, ISO, . See less.