Working languages:
Swedish to English
Danish to English
Norwegian to English

Yngve Roennike
Hyperglot..

Local time: 18:51 EST (GMT-5)

Native in: English (Variant: US) Native in English
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Law: Patents, Trademarks, CopyrightMedical (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 511, Questions answered: 672, Questions asked: 538
Translation education Other - USDA Graduate School
Experience Years of translation experience: 33. Registered at ProZ.com: Jun 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ATA, NCATA, NCATA, SFÖ
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Excel, Word for Windows, WordPerfect 8.0, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Website http://www.roennike.com
CV/Resume CV available upon request
Bio
In recent years translation has been done mainly from the following languages: German, French, Russian, Dutch/Flemish, Norwegian, Swedish, Czech/Slovak, Italian, Spanish & Polish. Jobs were mostly related to litigation, scientific translations and patents.

Ten-year synopsis: Several onsite assignments in New York City, Washington, DC, Philadelphia, PA, Los Angeles, CA, Atlanta, GA, and Chicago area at law firms doing interpreting (Danish&Swedish), and onsite review of litigation documents, involving the languages Dutch, German, French, Italian, Spanish, Polish, Russian, Swedish, Norwegian and Danish.  

Completed further coursework in Arabic, Chinese, Hungarian, Hindi, Turkish and Korean at the intermediate level at the NIH, Kossuth House, Marshall High School & the Graduate School (formerly of the USDA) in 2004 and 2009. 


I have been working as a translator (and interpreter) since 1984, when I was employed by a local subsidiary of a German company to do their in-house translations and other related work. Subsequently, I have been working as a free-lance translator while studying for my Ph.D. in German and linguistics at Georgetown University, beginning in 1987. I have worked for many translation agencies around the country, e.g., in New York, Boston, and Washington, D.C., and federal (U.S. government) agencies, such as the State and Justice Departments, the National Institutes of Health, and the Johns Hopkins University's POP-line, where in 1989, I wrote abstracts of population and birth control articles from the entire European domain of languages. Moreover, I have done major input and exploratory work, especially in the languages of Russian and Hungarian for Globalink, which was the largest machine-translation company in the mid-nineties. I am an active member of the American Translators Association, and other similar organizations in the US and overseas, e.g., SFOe (Swedish Association of Professional Translators)
I (personally) can provide translations into English primarily from Danish, Norwegian, Swedish, Finnish, German, and Dutch, as well as French, Spanish, Portuguese, Italian, Polish, Czech, Croatian, Slovak and Russian. Most of these languages I can sight-read and translate orally in a fluent manner. Into foreign language competence: Danish and Swedish. 
Keywords: onsite, deposition, document review, discovery procedures, technical manuals, chemical patents, business contracts, multilingual assignments, Swedish, Norwegian, Danish, Finnish, German, Dutch, Russian, Czech, Slovak, Polish, French, Spanish, Italian, Portuguese


Profile last updated
Sep 12






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search