Hello and greetings from Arizona!
I am a graduate of the Engineering Technology program at the University of Central
Florida in Orlando, FL, USA (Bachelor of Science, Engineering Technology, 1998), and have a background in document control in the heavy construction industry. My first career was in the ancillary medical field.
My entire last year was spent refreshing my Spanish at Scottsdale Community College prior to pursuing coursework toward the Master of Latin American Studies at Arizona State University. Along with a lengthy Spanish sequence, I have completed my first survey course in translation and interpretation that rekindled a long-standing love of words, writing and translating dating back to my early school years.
My first large completed project in translation and interpretation survey was the assembly of an electronics/microelectronics glossary, which gave me a sense of the depth and breadth of study required in the translation field today. Also I have had fun becoming familiar with Wordfast.
It is interesting to me as well as very rewarding to have made the long, circular journey back to the study of Spanish and languages in general after an introduction to other cultures and languages early in life.
*********
¡Hola y te mando saludos de Arizona!
Soy licenciado del programa Tecnología de Ingeniería de la Universidad de Florida Central en Orlando, FL, USA (Licenciado 1998), y tengo formación profesional en control de documentos de la industria de construcción pesado. Mi primera carrera estaba en el campo de medicina auxiliar.
Hace un año entero que había sido renovando mi español a Scottsdale Community College antes de continuar con el curso de Maestría de los Estudios Latinoamericanos al Arizona State University. Junto con una serie larga de clases de español, he realizado mi primera visión general de la traducción y interpretación que reavivó un amor antiguo de las palabras, la literatura y la traducción que se originó en los primeros años de mis estudios.
Mi primer proyecto realizado de la clase de traducción y interpretación fue la recopilación de un glosario electrónico/microelectrónico, que me dio una sensación de la profundidad y la amplitud del estudio que requiere hoy el campo de traducción. También me he divertido familiarizarme con Wordfast.
Me interesa y también vale la pena hacer el viaje largo de ida y vuelta al estudio del español y los idiomas en general después de mi introducción a otras culturas e idiomas en mis primeros años. |